Membership of the discussion groups, their terms of reference and their leadership are to be renewed and decided on annually. |
Членство в дискуссионных группах, их круг ведения и руководство являются объектом ежегодного обновления и утверждения. |
We have the know-how and the means to address these challenges, but we need urgent leadership and joint action now. |
У нас есть знания и средства для решения этих проблем, но нам прямо сейчас требуются решительное руководство и совместные действия. |
It was emphasized that strong leadership should go hand in hand with robust accountability systems. |
Было особо отмечено, что твердое руководство должно быть неразрывно связано с надежными системами подотчетности. |
I also pay tribute to the former Prime Minister, Najib Mikati, for his strong leadership during a particularly difficult period. |
Я также отдаю дань уважения бывшему премьер-министру Наджибу Микати за его эффективное руководство в особенно трудный период. |
In August 2013, former FNL president Agathon Rwasa returned to the Burundian political scene and attempted to regain the leadership of his party. |
В августе 2013 года бывший председатель НОС Агатон Рваса вернулся на бурундийскую политическую арену и попытался восстановить руководство над своей партией. |
The forces' medical leadership remains actively engaged in the development of their hospital capabilities. |
Руководство медицинских служб сил по-прежнему ведет активную работу по развитию своей стационарной лечебной базы. |
Outlawed, the former UPRONA leadership is now prevented from holding meetings and other activities. |
Поскольку бывшее руководство СНП было лишено полномочий, оно теперь не может проводить митинги и другие мероприятия. |
The regional leadership explained these moves by citing the perceived inattention of the central Government to its region. |
Региональное руководство объяснило эти шаги кажущимся невниманием центрального правительства к этому региону. |
There is hope that the new leadership will put the transition process back on track and create conditions conducive to the holding of elections. |
Есть надежда на то, что новое руководство повернет переходный процесс в правильное русло и создаст условия для проведения выборов. |
In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. |
Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества. |
I call on the military leadership of both parties to end the conflict and ensure the protection of civilians. |
Я призываю военное руководство обеих сторон положить конец конфликту и обеспечить защиту гражданских лиц. |
The MINUSMA military leadership confirmed that the lack of critical enablers such as helicopters curtailed its capacity to deploy throughout northern Mali. |
Военное руководство МИНУСМА подтвердило, что отсутствие крайне важных вспомогательных средств, таких как вертолеты, ограничивает ее возможности по развертыванию сил на всей территории севера Мали. |
Environmental problems underscored the relevance of UNEP, which was therefore expected to provide leadership for environmental policies. |
Экологические проблемы подчеркивают актуальность деятельности ЮНЕП как организации, которой, следовательно, надлежит обеспечивать руководство экологической политикой. |
Member States congratulated the Head of the Entity for her leadership and her team for its dedication. |
Представители государств-членов выразили признательность руководителю Структуры за ее руководство, а ее сотрудникам - за добросовестную работу. |
This work will be finalized with the incoming senior Mission leadership. |
Эту работу завершит вновь назначенное старшее руководство Миссии. |
I pay tribute to my former Special Representative, Said Djinnit, for his leadership and efforts in the implementation of the mandate of UNOWA. |
Я воздаю должное моему бывшему Специальному представителю Саиду Джинниту за его руководство и усилия по осуществлению мандата ЮНОВА. |
It is clear that the OFC leadership understands there is a capacity-building challenge ahead. |
Очевидно, что руководство УК понимает, что в будущем возникнут проблемы с укреплением потенциала. |
The final session dealt with cross-cutting issues such as gender, finance, leadership and informality. |
Последняя сессия рассматривала сквозные вопросы, такие как гендер, финансы, руководство и неформальный сектор. |
In addition, leadership had to be forward looking and to have the political will to take corrective actions to address issues of social exclusion. |
Кроме того, руководство должно мыслить на перспективу и иметь политическую волю принимать корректирующие меры для решения проблем социальной изоляции. |
There was also the need for leadership that showed compassion and kindness and was sensitive to the needs of vulnerable groups in society. |
Необходимо также, чтобы руководство показывало доброту и сострадание и чутко относилось к заботам уязвимых групп общества. |
One participant wondered whether leadership was inconsistent with equality and social inclusion. |
Один из участников задал вопрос, увязывается ли руководство с равенством и социальной включенностью. |
The Taliban senior leadership remains openly opposed to starting any peace initiatives with the current Afghan administration. |
Высшее руководство движения «Талибан» продолжает открыто выступать против начала любых мирных инициатив при нынешней администрации в Афганистане. |
The political leadership must now heed that call and honour the people's right to live in peace. |
Сейчас политическое руководство должно услышать этот призыв и уважать право людей на жизнь в условиях мира. |
The Serbian leadership has continuously expressed its concern at the pace of progress in voluntary returns to Kosovo. |
Сербское руководство неоднократно выражало свою озабоченность в связи с темпами добровольного возвращения населения в Косово. |
The trials were abandoned after UNAMID leadership intervened with the movement's leaders. |
Судебные процессы были прекращены после того, как руководство ЮНАМИД оказало влияние на лидеров движения. |