Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
Strong leadership would be required to implement the work programme, and he expressed concern about the vacancies at the Director level in the secretariat. Для осуществления программы работы потребуется сильное руководство, и он выразил обеспокоенность в связи с сохранением вакансий на уровне директоров в секретариате.
Frankly, the only question that we cannot answer in this debate is where the leadership will come from in terms of improving the General Assembly. Откровенно говоря, единственным вопросом, на который мы не в состоянии дать ответ на нынешнем заседании, является вопрос о том, откуда будет обеспечиваться руководство при улучшении методов работы Генеральной Ассамблеи.
The Declaration calls for an expanded global response in areas including leadership; prevention, care and support; human rights; orphans and children left vulnerable; research and development; and resources. В Декларации содержится призыв к расширению глобальных мер реагирования в таких областях, как руководство; профилактика, уход за больными и обеспечение поддержки; защита права человека; сироты и дети, оказавшиеся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа; научно-исследовательская деятельность и развитие; и ресурсы.
The leadership in Malawi has been, and continues to be, forthcoming and actively involved in mobilizing the nation to combat this scourge. Руководство Малави активно участвовало и продолжает целеустремленный курс и прилагает активные усилия по мобилизации страны на борьбу с этим бедствием.
The Department's mission is to provide the intellectual leadership for mainstreaming gender in all aspects of economic, political and socio-cultural development at the university. Задача этого Департамента заключается в том, чтобы обеспечить интеллектуальное руководство для учета в университете гендерных аспектов всех сторон экономического, политического и социально-культурного развития.
It is incumbent upon the leadership of that country to continue its remarkable efforts in establishing the institutions of Government, restoring the rule of law and revitalizing the economy. Руководство страны должно продолжать предпринимать активные усилия по созданию институтов правительства, восстановлению правопорядка и оживлению экономики.
While the wider political environment had to be tolerant and supportive of such policy reforms, he stressed that good community leadership was equally important in providing leverage to influence and shape policy. Он подчеркнул, что в то время, как более широкие политические круги должны толерантно относиться к такому реформированию политики и поддерживать его, не менее важное значение имеет и надлежащее руководство общинами, которое позволяет обеспечивать пути и средства влияния на политику и участвовать в ее разработке.
The Government's quick and effective response to the attacks on the Timorese leadership on 11 February 2008 has contributed to the current stable security environment in Timor-Leste. Быстрые и эффективные меры правительства в ответ на нападения на руководство Тимора 11 февраля 2008 года способствовали обеспечению нынешней стабильной обстановки в области безопасности в Тиморе-Лешти.
But of course, as long as the leadership is such, it is indeed quite difficult. Но, разумеется, до тех пор, пока их руководство будет таким, каким оно является, работать будет очень сложно.
The TNG leadership acknowledged the need to address past human rights atrocities and stated that it would welcome assistance from the international community in that regard. Руководство ПНП признало необходимость расследования совершенных ранее жестоких поступков, нарушающих права человека, и заявило о том, что оно хотело бы получить в этой связи помощь от международного сообщества.
On that date, the political leadership of the parties as represented by the Political Committee issued orders to their respective military commanders to cease fire. В этот день политическое руководство сторон, представленное Политическим комитетом, отдало своим соответствующим военным начальникам приказы о прекращении огня.
Increasingly, African leadership has itself spoken out against corruption and bad governance, and there is a growing emphasis on ensuring accountability and transparency. Африканское руководство все более решительно высказывается против коррупции, плохого управления, и все больший акцент делается на отчетность и транспарентность.
Bold and resolute political leadership, sustained over the next decade and beyond, is indispensable for making the Protocol operational and effective. Смелое и решительное политическое руководство на протяжении следующего десятилетия и впредь будет незаменимым для обеспечения действенного и эффективного выполнения этого Протокола.
Despite the clear evidence, the Russian military leadership cynically denies these facts, trying to avoid an objective investigation in spite of their official statements that one will be carried out. Несмотря на наличие явных свидетельств, российское военное руководство отвергает эти факты, пытаясь избежать объективного расследования вопреки официальным заявлениям о том, будто таковое будет проведено.
The leadership in Timor-Leste, in concert with the international community, should work to clarify the roles and responsibilities of the nation's military in relation to the police. Руководство Тимора-Лешти совместно с международным сообществом должно работать над разъяснением роли и обязанностей армии страны в сравнении с полицией.
The Chief of the Strategic Information Section would provide leadership and direction to ensure the global role of UNICEF in monitoring the situation of children and women. Начальник Секции стратегической информации будет осуществлять руководство и управление деятельностью по обеспечению глобальной роли ЮНИСЕФ в связи с мониторингом положения женщин и детей.
They come from the ranks of the military, governing and ruling party elites, the leadership of the rebel groups and their sponsors. Это представители армейских кругов, административной и партийной элиты, руководство повстанческих групп и их спонсоры.
In conclusion, we would like to express to you, Mr. President, our appreciation for your wise and able leadership. В заключение мы хотели бы заверить Вас, г-н Председатель, в нашей признательности за Ваше мудрое и умелое руководство работой сессии.
Provide leadership in the field of conference indicators; осуществлять руководство деятельностью, связанной с показателями по конференциям;
Executive Heads considered that the system engagement could have the desired impact only if it is built on African ownership, political commitment and leadership. Старшие руководители пришли к выводу о том, что участие системы может принести желаемую отдачу только в том случае, если африканские страны будут нести основную ответственность, проявлять политическую приверженность и обеспечивать руководство деятельностью.
The leadership of the United Nations Transitional Administration in East Timor has our confidence and support in laying the foundation for a new democratic and prosperous nation. В создании основы для новой независимой и процветающей нации руководство Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе будет пользоваться нашим доверием и поддержкой.
It is imperative that we complement political leadership with the full and active participation of civil society, including people living with HIV/AIDS, as well as the private sector. Необходимо подкреплять политическое руководство полным и активным участием гражданского общества, включая людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и частный сектор.
Political leadership from all of us is crucial in making a difference in combating the stigma and discrimination that have accompanied the epidemic worldwide. Политическое руководство - со стороны всех нас - имеет решающее значение для обеспечения реальных сдвигов в борьбе с искоренением таких явлений, как клеймо позора и дискриминация, сопутствующих этой эпидемии во всем мире.
The Ukrainian leadership has demonstrated its strong dedication to addressing the growing HIV/AIDS problem, preventing a full-blown epidemic and alleviating the negative consequences of the disease on the Ukrainian people. Руководство Украины продемонстрировало свою твердую приверженность решению усугубляющейся проблемы ВИЧ/СПИДа путем усилий по предотвращению масштабного распространения эпидемии и смягчению негативных последствий этого заболевания для украинского народа.
The Kosovo leadership has an important duty in this regard, while Kosovo society must overcome the deep hatred that exists among the ethnic communities. Важная ответственность в этом плане ложится на косовское руководство в момент, когда косовское общество должно преодолеть царящую в среде этнических общин глубокую ненависть.