| I would like to call upon both of them to demonstrate strong leadership and to sign the Treaty as soon as possible. | Я хотел бы призвать их продемонстрировать активное руководство и как можно раньше подписать Договор. |
| In any case, we will rely on your sustained leadership and wisdom. | Во всяком случае, мы будет рассчитывать на Ваше неизменное руководство и мудрость. |
| To that end, we call upon the leadership of the FNL to renew direct contacts with the Government, in order to address these issues. | В этих целях мы призываем руководство НОС возобновить прямые контакты с правительством, чтобы решить эти проблемы. |
| We also look forward, Sir, to your leadership and guidance. | Г-н Председатель, мы также рассчитываем на Ваше руководство и рекомендации. |
| We are also grateful for his admirable leadership and inexhaustible patience in smoothly preparing for the historic Millennium Summit. | Мы также благодарны ему за его прекрасное руководство и неустанное терпение, которые позволили провести беспрецедентную подготовку к историческому Саммиту тысячелетия. |
| After 15 years, the Institute is under new leadership. | По истечении 15 лет в Институте сменилось руководство. |
| The Timorese leadership and members of the Government, in particular, expressed their full satisfaction with the cooperation received from UNMIT. | В частности, руководство и члены правительства Тимора-Лешти высказывали полное удовлетворение сотрудничеством со стороны ИМООНТ. |
| This will send a message to our people that Fiji's leadership no longer tolerates racial divisions and race-based politics. | Благодаря этому мы сможем добиться от нашего народа осознания того, что руководство Фиджи не будет больше мириться с разделением по расовому признаку и политикой, основанной на расовой принадлежности. |
| The European Union would like to express its gratitude to Botswana for the leadership it has displayed as Chair during the past year. | Европейский союз хотел бы выразить свою признательность Ботсване за руководство, осуществляемое на посту Председателя Процесса в прошлом году. |
| The FAFN leadership committed to full compliance with Council resolutions 1612 and 1539. | Руководство ФАФН обязалось выполнить резолюции 1612 и 1539 Совета в полном объеме. |
| This responsibility includes providing leadership in the day-to-day operations of the organization's IT functions. | В обязанности этого должностного лица входит руководство повседневной эксплуатацией в организации информационных технологий. |
| The leadership was careful to make a distinction between negotiations for peace with the LRA and the culpability of the five indicted leaders. | Руководство проявило осторожность и провело различие между переговорами о мире с ЛРА и виновностью пяти обвиняемых лидеров. |
| The United States appreciates the leadership of Chairman Lj, particularly her push for the Counter-Terrorism Committee to achieve concrete results. | Соединенные Штаты высоко оценивают руководство Председателя Лёй, в особенности ее усилия, направленные на достижение конкретных результатов в работе КТК. |
| The Committee established pursuant to resolution 1267 has focused on many important issues since Ambassador Mayoral's last briefing and the United States commends his leadership. | Комитет, созданный в соответствии с резолюцией 1267, со времени последнего брифинга посла Майораля был сосредоточен на многих важных вопросах, и Соединенные Штаты благодарят его за его руководство. |
| We thank him for his leadership in the implementation of UNOTIL's mandate. | Мы благодарим его за его руководство осуществлением мандата ОООНТЛ. |
| Many delegations expressed appreciation to the President for his leadership in developing the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development. | Многие делегации выразили признательность Председателю за его руководство разработкой Делийской декларации министров по вопросам изменения климата и устойчивого развития. |
| Its council has pledged to provide the leadership to conserve, protect, improve and sustain Calgary's environment. | Городской совет взял на себя обязательство обеспечивать руководство в вопросах сбережения, сохранения, улучшения и поддержания естественной среды в Калгари. |
| We are grateful to Tanzania for its admirable and exemplary leadership. | Мы признательны Танзании за ее достойное восхищения образцовое руководство. |
| At the moment, there is a feeling in Kosovo that progress is being made under a new, dynamic leadership. | В настоящее время в Косово бытует мнение о том, что новое активное руководство обеспечивает прогресс. |
| We congratulate the new leadership of Kosovo and commend the democratic process through which they were elected. | Мы поздравляем новое руководство Косово и отмечаем демократический процесс, посредством которого они были избраны. |
| However, the Abkhaz leadership, with a reckless disregard for the will of the international community, still refuse to accept the "Boden Paper". | Однако абхазское руководство, откровенно игнорируя волю международного сообщества, по-прежнему отказывается принять «документ Бодена». |
| Subsequently, the senior leadership of the defence forces also stated that they would abide by the commission's conclusions and recommendations. | Впоследствии высшее руководство сил обороны также заявило, что оно согласится с выводами и рекомендациями комиссии. |
| I also take this opportunity to pay tribute to the leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. | Я также пользуюсь настоящей возможностью, чтобы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его руководство Организацией. |
| Delegations congratulated the Expert Group on its work and thanked France for its leadership. | Делегации выразили признательность Группе экспертов за проделанную работу и поблагодарили Францию за руководство этой деятельностью. |
| The United Nations should cooperate with ECCAS to ensure effective subregional leadership and coordination of such efforts. | Организации Объединенных Наций следует в сотрудничестве с ЭСЦАГ обеспечивать эффективное руководство такой деятельностью и ее координацию на субрегиональном уровне. |