| The Office of the Executive Director provides strategic leadership for the development and management of the Centre. | Канцелярия Директора-исполнителя обеспечивает стратегическое руководство в области развития Центра и управления им. |
| As antagonisms increase, energies and efforts are dissipated and leadership is at risk of losing credibility. | С усилением противоречий, энергия и усилия оказываются распылены и руководство сталкивается с опасностью утраты доверия к нему 18/. |
| The third objective will be promoting decentralization of administrative power aiming at strengthening the leadership and capacity of institutions of local governance. | Третья цель будет заключаться в поощрении децентрализации административных полномочий, с тем чтобы укрепить руководство и потенциал органов местного управления. |
| The Director provides overall leadership and guides the general operations of the Department. | Директор обеспечивает общее руководство и управление всей деятельностью Департамента. |
| Unfortunately, in mid-spring, the Taliban leadership announced that it would not resume the negotiations started under United Nations auspices. | К сожалению, в середине весны руководство движения «Талибан» объявило, что оно не будет более участвовать в переговорах, начатых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Kosovo Albanian leadership must engage in serious dialogue without preconditions, and with the widest possible representation in its negotiating team. | Албанское руководство Косово должно вести серьезный диалог без каких бы то ни было предварительных условий и по возможности через самую представительную группу на переговорах. |
| Kazakhstan's leadership supports the policy of President Rakhmonov of Tajikistan aimed at achieving peace and national harmony. | Казахстанское руководство поддерживает курс Президента Таджикистана Э. Рахмонова на установление мира и национального согласия. |
| As indicated in my previous reports, UNITA and its leadership in Bailundo bear the primary responsibility for the current crisis. | Как указывалось в моих предыдущих докладах, УНИТА и его руководство в Баилундо несут главную ответственность за нынешний кризис. |
| By mid-November, the leadership group of the Mission was already in the field. | К середине ноября руководство Миссии уже находилось на местах. |
| We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. | Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент. |
| It was apparent that the sanctions had a psychological effect on the Libyan leadership. | Очевидно, что санкции оказали психологическое влияние на ливийское руководство. |
| On 14 March 1998, the leadership of the Abkhaz separatists intends to hold the so-called elections to the "local self-governing bodies". | Руководство абхазских сепаратистов намерено провести 14 марта 1998 года так называемые выборы в "местные органы самоуправления". |
| Ministers expect the Kosovo Albanian leadership to make clear its rejection of violence and acts of terrorism. | Министры ожидают, что косовское албанское руководство ясно продемонстрирует, что оно отвергает насилие и акты терроризма. |
| Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. | Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе. |
| The Montenegrin leadership underlined strongly that their Republic and people had no part in the conflict in Kosovo. | Руководство Черногории решительно заявило, что их Республика и население не принимают участия в конфликте в Косово. |
| UNOMSIL is encouraging the ECOMOG leadership to raise awareness among all troops to ensure full respect for all relevant aspects of international humanitarian law. | МНООНСЛ поощряет руководство ЭКОМОГ к тому, чтобы оно добивалось более глубокого понимания этих проблем всеми военнослужащими для обеспечения полного соблюдения всех соответствующих норм международного гуманитарного права. |
| The successful implementation of the reform required great efforts by Member States and the Secretariat as well as strong leadership. | Для успешного проведения в жизнь этой реформы государствам-членам и Секретариату необходимо приложить большие усилия и обеспечить эффективное руководство. |
| According to the Secretary-General, this will enhance leadership and guidance. | Как заявил Генеральный секретарь, это укрепит общее руководство и повысит эффективность управления. |
| Political willingness and leadership play a crucial role in making it possible to devote efforts and resources to environmental improvements. | Политическая готовность и умелое руководство играют решающую роль в создании условий для направления усилий и ресурсов на цели улучшения состояния окружающей среды. |
| It is the role of the United Nations to assume normative leadership for such globalization. | Роль Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы взять на себя руководство в деле выработки новых норм для такой глобализации. |
| It should seize every opportunity to show bold and transparent leadership so as to strengthen its credibility, especially in the field. | Организация должна использовать все возможности для того, чтобы продемонстрировать энергичное и транс-парентное руководство, с тем чтобы таким образом повысить доверие к ЮНИДО, особенно на местах. |
| These measures bear testimony to the high priority attached to the industrialization of the continent by the highest African political leadership. | Эти меры свидетельствуют о том, что высшее политическое руководство африканских стран уделяет первоочередное вни-мание индустриализации континента. |
| States should provide political leadership and financial resources sufficient to implement these strategies. | Государства должны обеспечить политическое руководство и выделить достаточные финансовые ресурсы для осуществления этих стратегий. |
| The local leadership including the mayor were found on this visit to be extremely uncooperative. | В ходе этой поездки обнаружилось, что местное руководство, включая самого мэра, занимает исключительно неконструктивную позицию. |
| The leadership of the Haitian National Police reaffirmed its commitment to reforming and strengthening the force. | Руководство Гаитянской национальной полиции подтвердило свою приверженность реорганизации и укреплению своих сил. |