Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
The Office of the Executive Director provides strategic leadership for the development and management of the Centre. Канцелярия Директора-исполнителя обеспечивает стратегическое руководство в области развития Центра и управления им.
As antagonisms increase, energies and efforts are dissipated and leadership is at risk of losing credibility. С усилением противоречий, энергия и усилия оказываются распылены и руководство сталкивается с опасностью утраты доверия к нему 18/.
The third objective will be promoting decentralization of administrative power aiming at strengthening the leadership and capacity of institutions of local governance. Третья цель будет заключаться в поощрении децентрализации административных полномочий, с тем чтобы укрепить руководство и потенциал органов местного управления.
The Director provides overall leadership and guides the general operations of the Department. Директор обеспечивает общее руководство и управление всей деятельностью Департамента.
Unfortunately, in mid-spring, the Taliban leadership announced that it would not resume the negotiations started under United Nations auspices. К сожалению, в середине весны руководство движения «Талибан» объявило, что оно не будет более участвовать в переговорах, начатых под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Kosovo Albanian leadership must engage in serious dialogue without preconditions, and with the widest possible representation in its negotiating team. Албанское руководство Косово должно вести серьезный диалог без каких бы то ни было предварительных условий и по возможности через самую представительную группу на переговорах.
Kazakhstan's leadership supports the policy of President Rakhmonov of Tajikistan aimed at achieving peace and national harmony. Казахстанское руководство поддерживает курс Президента Таджикистана Э. Рахмонова на установление мира и национального согласия.
As indicated in my previous reports, UNITA and its leadership in Bailundo bear the primary responsibility for the current crisis. Как указывалось в моих предыдущих докладах, УНИТА и его руководство в Баилундо несут главную ответственность за нынешний кризис.
By mid-November, the leadership group of the Mission was already in the field. К середине ноября руководство Миссии уже находилось на местах.
We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент.
It was apparent that the sanctions had a psychological effect on the Libyan leadership. Очевидно, что санкции оказали психологическое влияние на ливийское руководство.
On 14 March 1998, the leadership of the Abkhaz separatists intends to hold the so-called elections to the "local self-governing bodies". Руководство абхазских сепаратистов намерено провести 14 марта 1998 года так называемые выборы в "местные органы самоуправления".
Ministers expect the Kosovo Albanian leadership to make clear its rejection of violence and acts of terrorism. Министры ожидают, что косовское албанское руководство ясно продемонстрирует, что оно отвергает насилие и акты терроризма.
Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе.
The Montenegrin leadership underlined strongly that their Republic and people had no part in the conflict in Kosovo. Руководство Черногории решительно заявило, что их Республика и население не принимают участия в конфликте в Косово.
UNOMSIL is encouraging the ECOMOG leadership to raise awareness among all troops to ensure full respect for all relevant aspects of international humanitarian law. МНООНСЛ поощряет руководство ЭКОМОГ к тому, чтобы оно добивалось более глубокого понимания этих проблем всеми военнослужащими для обеспечения полного соблюдения всех соответствующих норм международного гуманитарного права.
The successful implementation of the reform required great efforts by Member States and the Secretariat as well as strong leadership. Для успешного проведения в жизнь этой реформы государствам-членам и Секретариату необходимо приложить большие усилия и обеспечить эффективное руководство.
According to the Secretary-General, this will enhance leadership and guidance. Как заявил Генеральный секретарь, это укрепит общее руководство и повысит эффективность управления.
Political willingness and leadership play a crucial role in making it possible to devote efforts and resources to environmental improvements. Политическая готовность и умелое руководство играют решающую роль в создании условий для направления усилий и ресурсов на цели улучшения состояния окружающей среды.
It is the role of the United Nations to assume normative leadership for such globalization. Роль Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы взять на себя руководство в деле выработки новых норм для такой глобализации.
It should seize every opportunity to show bold and transparent leadership so as to strengthen its credibility, especially in the field. Организация должна использовать все возможности для того, чтобы продемонстрировать энергичное и транс-парентное руководство, с тем чтобы таким образом повысить доверие к ЮНИДО, особенно на местах.
These measures bear testimony to the high priority attached to the industrialization of the continent by the highest African political leadership. Эти меры свидетельствуют о том, что высшее политическое руководство африканских стран уделяет первоочередное вни-мание индустриализации континента.
States should provide political leadership and financial resources sufficient to implement these strategies. Государства должны обеспечить политическое руководство и выделить достаточные финансовые ресурсы для осуществления этих стратегий.
The local leadership including the mayor were found on this visit to be extremely uncooperative. В ходе этой поездки обнаружилось, что местное руководство, включая самого мэра, занимает исключительно неконструктивную позицию.
The leadership of the Haitian National Police reaffirmed its commitment to reforming and strengthening the force. Руководство Гаитянской национальной полиции подтвердило свою приверженность реорганизации и укреплению своих сил.