I appeal therefore to the leadership of all three branches of Government to constructively engage with each other for the betterment of Liberia and its people. |
Поэтому я призываю руководство всех трех ветвей власти в правительстве наладить конструктивный диалог между собой в интересах улучшения положения Либерии и ее народа. |
The Forces nouvelles leadership also raised its concern about the humanitarian impact on civilians in the diamond areas and asked the Group about how they might obtain assistance to minimize civilian suffering. |
Руководство «Новых сил» также заявило о своей обеспокоенности по поводу гуманитарного воздействия установленного запрета на гражданское население в районах добычи алмазов и обратилось к Группе с вопросом о том, какую помощь они могли бы получить для облегчения страданий гражданского населения. |
The PAIGC leadership has started negotiations in order to reintegrate the group of dissidents who supported President Vieira's candidacy against the party's candidate Malam Bacai Sanha during last year's presidential elections. |
Руководство ПАИГК начало переговоры с целью реинтеграции группы оппозиционеров, которые в ходе прошлогодних президентских выборов поддержали кандидатуру президента Виейры против кандидата от этой партии Малама Бакай Санью. |
President Koroma has stated that this attitude must change and has committed personal political leadership to implement the recommendations contained in the management and functional reviews of the ministries. |
Президент Корома заявил, что это отношение необходимо изменить, и он заявил о своем личном твердом намерении осуществлять политическое руководство в целях выполнения рекомендаций, содержащихся в обзорах работы министерств. |
In the declaration adopted at the Conference, States pledged to boost investment in sanitation and hygiene and provide strong leadership for action. |
В декларации, принятой на Конференции, государства обязались увеличить объем инвестиций в развитие санитарии и гигиены и обеспечить эффективное руководство осуществляемой деятельностью. |
The Djibouti authorities have so far cooperated and facilitated the work of the fact-finding mission; the onus is now on the Eritrean leadership. |
На данный момент джибутийские власти сотрудничали с Миссией по установлению фактов и содействовали ее работе; теперь то же самое должно сделать эритрейское руководство. |
UNAMID leadership participated in the UNMIS senior management retreat, and contact was maintained at both senior management and working levels. |
Руководство ЮНАМИД участвовало в совещании руководящего состава МООНВС, и контакты поддерживались как на уровне руководства, так и на рабочем уровне. |
I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. |
Я высоко оцениваю их политическое руководство, позволившее довести процесс до этого этапа, и призываю их к дальнейшему продвижению этого процесса. |
We hope this dialogue will provide the focus, leadership and direction needed for the task at hand. |
Мы надеемся, что этот диалог позволит определить цель, направления работы и обеспечить руководство, что необходимо для выполнения поставленной задачи. |
Let me begin by saying that one of our principal aims as parliamentarians is to push for more forthright parliamentary leadership in dealing with the epidemic. |
Позвольте мне вначале заявить, что одна из наших главных целей как парламентариев состоит в том, чтобы выступать за более решительное руководство парламентами усилий по борьбе с этой эпидемией. |
Provincial reconstruction team leadership remained vital in buttressing the Government's authority against the effects of continued efforts by the opposing militant forces and/or criminal elements to frustrate this process. |
Руководство провинциальными группами по восстановлению по-прежнему имело существенно важное значение для укрепления авторитета правительства в условиях, когда оппозиционные вооруженные группировки и/или преступные элементы прилагали неустанные усилия, чтобы сорвать этот процесс. |
A formal letter by the CPN-M leadership endorsing the above-mentioned action plan and identifying a high-level military focal point should be disseminated to its commanders in the field. |
Руководство КПН-М должно подготовить официальное письмо, в котором была бы выражена поддержка вышеупомянутого плана действий и указан военный координатор высокого уровня и которое было бы направлено ее командирам на местах. |
The leadership within the institution requires further assistance and training, including for gender and human rights. |
Руководство этого органа нуждается в дальнейшей помощи и подготовке, в том числе по гендерным вопросам и вопросам прав человека. |
The Abkhaz leadership expressed its concerns that internal problems in Georgia and the electoral dynamics could set the stage for military action in the zone of conflict. |
Абхазское руководство выразило озабоченность по поводу того, что внутренние проблемы Грузии и предвыборная борьба могут послужить почвой для развязывания военных действий в зоне конфликта. |
Despite its leading position following the election, the Maoist leadership has not taken effective steps to stop human rights abuses by YCL and other Maoist cadres. |
Несмотря на свои руководящие позиции после выборов, руководство маоистов не приняло эффективных мер с целью обуздания нарушений прав человека со стороны ЛМК и других маоистских сторонников. |
Given the lack of consistent government leadership during the earlier period, UNICEF played an important role in giving children's issues a high profile in national debate and policy dialogue. |
Учитывая тот факт, что в предшествующий период в стране отсутствовало последовательное политическое руководство, ЮНИСЕФ сыграл важную роль в обеспечении того, чтобы проблемам детей отводилось видное место в национальных дебатах и в рамках диалога по вопросам политики. |
On the issue of climate change, Fiji looks to, and is relying on, the leadership of the Assembly President. |
Что касается вопроса об изменении климата, то Фиджи рассчитывают на руководство Председателя Ассамблеи. |
That consensus has been nurtured by the determined leadership of the Secretary-General, promoting global action to curb global warming, with the United Nations at its centre. |
Этому консенсусу способствовало решительное руководство Генерального секретаря, содействующего глобальным действиям по смягчению последствий глобального потепления с Организацией Объединенных Наций в центре. |
Political leadership, democratic institutions, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms are called for not only nationally, but also internationally. |
Политическое руководство, демократические институты, верховенство закона и соблюдение прав человека и основных свобод являются необходимыми условиями не только на национальном, но и на международном уровне. |
I also take this opportunity to put on record our appreciation of the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, for his active leadership. |
Хочу также воспользоваться данной возможностью, чтобы официально выразить нашу признательность Высокому представителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Сержиу Дуарти за его активное руководство. |
The appointment of women ministers attests to the fact that the Bahraini leadership is convinced of the importance of women's participation at all levels. |
Назначение женщин министрами свидетельствует о том, что руководство Бахрейна убеждено в важности участия женщин на всех уровнях. |
Formation and leadership of the Executive apparatus; |
формирование аппарата исполнительной власти и руководство им |
It is clear to everyone that it is the leadership of Georgia that launched the aggression. |
Для всех понятно, что именно руководство Грузии развязало агрессию. |
Men are responsible for the overall supervision and leadership in the home. Traditionally, they are the heads of the household. |
Мужчины отвечают за общий контроль и руководство в доме и традиционно являются главами домохозяйств. |
At the outset, allow me to congratulate Ambassador Takasu of Japan, whose enthusiasm and leadership as Chairperson of the Commission have helped it to start to fulfil its potential. |
Прежде всего позвольте мне поздравить посла Японии Такасу, энтузиазм и руководство которого как Председателя Комиссии помогли ей начать реализовывать свой потенциал. |