Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
We trust in his wisdom and leadership at the helm of the United Nations presence in Afghanistan. Мы верим в его умелое руководство на посту главы Организации Объединенных Наций в Афганистане.
In its resolution 68/1, the General Assembly mandated the Economic and Social Council to provide substantive leadership to the system through the adoption of a main theme. В своей резолюции 68/1 Генеральная Ассамблея поручила Экономическому и Социальному Совету обеспечить основное руководство системой путем принятия главной темы.
Strong United Nations country teams, coordination among agencies and the decisive leadership of affected governments helped to ensure a timely, effective response. Принятию своевременных и эффективных мер способствовали такие факторы, как хорошая укомплектованность страновых групп Организации Объединенных Наций, координация деятельности учреждений и решительное руководство со стороны правительств пострадавших стран.
The second group, the fighters who trained in Afghanistan, is by contrast spread all over the world and actively providing expertise and leadership to local cells. Вторая группа - бойцы, прошедшие подготовку в Афганистане, - в отличие от первой группы рассредоточилась по всему миру и активно берет на себя экспертное обеспечение и руководство местными ячейками.
In conclusion, I would like to commend my Special Representative, Heidi Tagliavini, for her leadership of UNOMIG and her untiring efforts to facilitate a comprehensive settlement of the conflict. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Хейди Тальявини за руководство МООННГ и ее неустанные усилия по содействию достижению всеобъемлющего урегулирования конфликта.
The Georgian leadership is firmly committed to a peaceful settlement of the conflict on its territory, weighing ethnic inclusiveness and integration, safeguarding human rights and freedoms. Грузинское руководство твердо привержено мирному урегулированию конфликта на своей территории при обеспечении полной вовлеченности и интеграции всех национальностей и защиты прав человека и свобод.
The AMIS patrol stated that the attackers appeared to be members of the SLM/A, while the movement's leadership denied any involvement. По информации патруля МАСС, нападавшие, по всей видимости, были членами СОД/А, хотя руководство движения отрицает какую-либо причастность к этому инциденту.
policy leadership and guidance (currently through governing bodies of intergovernmental organizations, convention conferences of the parties and the IFCS) политическое руководство и руководящая роль (в настоящее время через руководящие органы межправительственных организаций, конвенции конференций сторон и МФХБ);
The Special Representative of the Secretary-General is expected not only to provide the political and strategic leadership of the mission but also to manage large multidimensional operations. От Специального представителя Генерального секретаря ожидают, что он должен не только обеспечивать политическое и стратегическое руководство миссией, но и управлять крупными многофункциональными операциями.
Unfortunately, the former Soviet leadership and the civilized world remained indifferent to the Nagorno-Karabakh conflict that started in 1988, the barbarity of Armenians and the torment of Azerbaijanis. К сожалению, бывшее советское руководство и цивилизованный мир остались безучастными к нагорно-карабахскому конфликту, который начался в 1988 году, варварству армян и страданиям азербайджанцев.
There is much to be alarmed about as the policies of ethnic cleansing continue to be utilized by the Azerbaijani leadership incessantly and with impunity. Есть много поводов для беспокойства, так как азербайджанское руководство продолжает постоянно и безнаказанно прибегать к политике этнических чисток.
In addition, on 11 January 2005, the National Transitional Legislative Assembly set up a Committee to investigate allegations of administrative and financial impropriety involving its leadership. Кроме того, 11 января 2005 года Национальное переходное законодательное собрание учредило комитет для расследования заявлений об административных и финансовых злоупотреблениях, к которым причастно руководство Собрания.
However, the Syrian leadership later decided to support an extension of the presidential term, albeit for three instead of six years. Однако позднее сирийское руководство решило поддержать предложение о продлении президентского срока полномочий, хотя и на три, а не на шесть лет.
The Government is also gravely concerned that the political leadership of these groups is based in and has an official address in Belgium. Правительство Руанды также серьезно обеспокоено тем, что политическое руководство этих группировок находится в Бельгии и указывает Бельгию в качестве своего официального адреса.
Following the appointments of Zurab Nogaideli as the new Prime Minister and Irakli Alasania as President Saakashvili's Special Representative for a Georgian-Abkhaz settlement, the Georgian leadership underlined its continued desire for a renewed engagement in the peace process. После назначения Зураба Ногаидели новым премьер-министром и Ираклия Аласании Специальным представителем президента Саакашвили по грузино-абхазскому урегулированию грузинское руководство заявило о своем неизменном стремлении к возобновлению участия в мирном процессе.
Ultimately, however, the primary responsibility for achieving maximum benefit and a better life for the people of Timor-Leste must rest with the Timorese leadership. Однако в конечном итоге главную ответственность за получение максимальных выгод и обеспечение лучшей жизни для народа Тимора-Лешти должно нести тиморское руководство.
The agreement was signed by the two candidates, as well as the highest Abkhaz leadership and two visiting Russian officials. Эта договоренность была оформлена в соглашении, которое подписали оба кандидата, а также высшее абхазское руководство и два российских должностных лица, прибывших в Абхазию.
The Committee is of the opinion that the existing P-5 should provide overall leadership for those functions and recommends against the reclassification of the post. Комитет считает, что сотрудник на существующей должности класса С5 должен обеспечивать общее руководство этими подразделениями, и не рекомендует реклассифицировать эту должность.
As part of its efforts to actively participate and take leadership in United Nations reform, UNFPA chaired and coordinated in many areas at global, regional and country levels. В рамках усилий, направленных на обеспечение активного участия и лидирующей роли в реформировании Организации Объединенных Наций, ЮНФПА брал на себя руководство и координацию деятельности во многих областях на глобальном, региональном и страновом уровнях.
I would like to put on record my appreciation for his leadership of UNMISET over the past year. Хотел бы подчеркнуть, что я глубоко удовлетворен тем, как он осуществлял руководство МООНПВТ в последний год.
Pays tribute to the Secretary-General for his leadership and outstanding contribution in the implementation of the Programme of Action. отдает должное Генеральному секретарю за его руководство и выдающийся вклад в деле реализации десятилетней Программы действий;
My delegation would also like to express its gratitude for his decisive leadership in guiding the process through extensive, open and always transparent negotiations. Моя делегация хотела бы также поблагодарить его за твердое руководство этим процессом на основе широких, открытых и всегда транспарентных переговоров.
It was certainly the deft and patient leadership of the Co-Chairmen that kept the process on track; I pay tribute to them. Сохранить этот процесс позволило прежде всего, конечно, умелое и терпеливое руководство заместителей сопредседателей, которым я воздаю должное.
That is why leadership and ownership of the process are essential if social cohesiveness and concrete development goals are to be achieved. Именно поэтому для достижения социальной сплоченности и конкретных целей развития крайне необходимо обеспечить руководство и взять на себя ответственность за проводимые мероприятия.
We commit ourselves to be bold and urgent in moving forward together in partnership, supporting country leadership for these critical actions in both North and South. Мы берем на себя обязательство принять смелые и незамедлительные меры для продвижения вперед к партнерству, поддерживая руководство стран в их важных усилиях как на Севере, так и на Юге.