| The leadership of the groups allowed full and unhindered access by the United Nations for verification. | Руководство этих групп предоставило Организации Объединенных Наций полный и беспрепятственный доступ на предмет проверки. |
| With new leadership, UNAIDS has reinforced universal access as its top priority. | Новое руководство ЮНЭЙДС подтвердило, что обеспечение всеобщего доступа является ее самой приоритетной задачей. |
| When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. | Когда прекращается широкомасштабное насилие, руководство и население страны сталкиваются с огромными вызовами. |
| Agreeing on priorities and forging a common strategic approach require effective and empowered leadership. | Для согласования приоритетов и формирования общего стратегического подхода необходимо эффективное и полномочное руководство. |
| I also wish to thank Mr. Brammertz for his continued leadership in advancing the investigation of the attack. | Я также желаю поблагодарить г-на Браммертса за его неустанное руководство процессом расследования этого нападения. |
| Effective leadership, common strategy, and more predictable support capacity will amount to very little without rapid financial resources. | Эффективное руководство, общая стратегия и более предсказуемая поддержка не будут иметь большого значения без быстрого предоставления финансовых ресурсов. |
| The separatist leadership, however, refused to meet him. | Руководство сепаратистов, однако, отказалось с ним встретиться. |
| He was pleased to note that the new leadership was demonstrating the strong national commitment needed in order to tackle those challenges. | Оратор с удовлетворением отмечает, что новое руководство демонстрирует дух нерушимой национальной воли, необходимой для того, чтобы успешно справиться с этими проблемами. |
| National leadership and ownership of the process was key to ensuring a better division of labour among donors. | Ключевыми факторами, обеспечивающими более равномерное распределение труда между донорами, являются национальное руководство и национальная ответственность. |
| Strong leadership of the new entity will be critical. | Новой структуре крайне необходимо будет умелое руководство. |
| Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. | Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след. |
| We trust in your wise leadership. | Мы верим в Ваше мудрое руководство. |
| We express our support to you, Mr. President, and our appreciation for your wise leadership. | Г-н Председатель, мы хотели бы заверить Вас в нашей поддержке и поблагодарить за умелое руководство. |
| Strong political leadership and commitment are required to advance social integration. | Требуются сильное политическое руководство и приверженность для продвижения вперед дела социальной интеграции. |
| The SPLM/A leadership stressed that it would work with SAF to repulse any future aggression against Khartoum. | Руководство НОДС/А подчеркнуло, что оно будет сотрудничать с СВС для отражения любой будущей агрессии в отношении Хартума. |
| Harnessing this potential requires enhancing commitment, leadership and accountability, improving institutional capacity and increasing the financial and human resources of United Nations entities. | Для использования этих возможностей необходимо укрепить приверженность, руководство и отчетность, усилить институциональный потенциал и увеличить финансовые и людские ресурсы подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The FDLR political leadership continues to operate in Europe. | Политическое руководство ДСОР продолжает действовать в Европе. |
| In order to address these security challenges, the senior leadership holds monthly meetings with representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. | Для того чтобы урегулировать эти проблемы с безопасностью руководство ежемесячно проводит встречи с представителями правительства Судана в Хартуме. |
| The leadership of the CIS peacekeeping force has acknowledged this fact while denying that there was any "special Chechen unit". | Руководство миротворческих сил СНГ признало этот факт, опровергнув, однако, информацию о том, что существует некое «специальное чеченское подразделение». |
| UNAMID senior leadership continues to engage Government officials in Khartoum through regular meetings. | Старшее руководство ЮНАМИД продолжает взаимодействовать с должностными лицами правительства в Хартуме на основе проведения регулярных встреч. |
| The Maoist leadership maintains that it remains committed to their discharge as soon as a new government is in office. | Руководство маоистов настаивает на том, что оно по-прежнему привержено делу их освобождения сразу же после того, как новое правительство начнет выполнять свои функции. |
| UNICEF technical leadership and collaborative relationships have contributed to the intensification of national efforts. | Руководство ЮНИСЕФ в технической области и поддержание отношений на основе сотрудничества способствуют активизации национальных усилий. |
| I admire his leadership of the United Nations, his perseverance and his quick responses to the exigencies of urgent matters. | Я высоко оцениваю его умелое руководство деятельностью Организации Объединенных Наций, его настойчивость и оперативность в решении неотложных вопросов. |
| In practice, leadership appears to be exercised collectively through a committee, or shura, of key figures. | На практике руководство движением, как представляется, осуществляется коллегиально через комитет или шуру основных лиц. |
| The party's leadership discussed policy options, including a possible return to armed conflict. | На съезде руководство партии обсуждало различные варианты политики, включая возможность возобновления вооруженного конфликта. |