Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
Your leadership, Mr. Vieira de Mello, has been key to showcasing what the United Nations can do and how to do it right. Г-н Виейра ди Меллу, осуществляемое Вами руководство позволяет увидеть, что может сделать Организация Объединенных Наций и как это делать правильно.
We wish also to express our profound respect and gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his great vision, committed leadership and tireless efforts in promoting the noble ideals and values of our United Nations under the most difficult circumstances. Мы также хотели бы выразить наше глубокое уважение и благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его четкое видение перспективы, уверенное руководство и неустанные усилия по продвижению благородных идеалов и ценностей нашей Организации Объединенных Наций в очень сложных условиях.
I would also like to pay high tribute to the past President, His Excellency Mr. Jan Eliasson, for his outstanding leadership during the last session. Я хотел бы также поблагодарить ее предшественника на этом посту Его Превосходительство г-на Яна Элиассона за его выдающееся руководство работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Likewise, we would like to take advantage of this opportunity to express our deep gratitude to Ambassador Choi of the Republic of Korea for his excellent leadership during the sixtieth session. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность послу Республики Корея Цою за его прекрасное руководство нашей работой в ходе шестидесятой сессии.
I would like in closing to express my appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the vision and leadership he has brought to the United Nations and its organs over the past 10 years. В заключение я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его дальновидность и за его руководство деятельностью Организации Объединенных Наций и ее органов в течение последних 10 лет.
Both Lusaka and other agreements have recognised the different rebel actors, whose origin can be traced from failure by the Kinshasa administration to exercise effective leadership in the area. И в Лусакском, и в других соглашениях признается существование различных группировок мятежников, о наличии которых можно легко догадаться, учитывая неспособность администрации Киншасы осуществлять эффективное руководство в этом районе.
All efforts against the HIV/AIDS epidemic are important at the national, regional and global levels and strong leadership at all levels of society is essential. Важны любые усилия на национальном, региональном и мировом уровне, направленные на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, сильное руководство на всех уровнях общества имеет решающее значение.
Now it is the turn of the Commission on Human Rights itself to provide the political and intellectual leadership on these issues and give impetus to the preparatory committee whose second session is scheduled for 21 May to 1 June. Теперь настала очередь Комиссии по правам человека взять на себя политическое и идейное руководство в этих вопросах и придать импульс работе Подготовительного комитета, вторую сессию которого намечено провести 21 мая - 1 июня.
The establishment of an unlawful armed unit (association, brigade, militia or other group) and the leadership of such a unit are punishable by two to seven years' imprisonment. Незаконное создание вооруженного формирования (объединения, отряда, дружины или иной группы), а равно руководство таким формированием - наказываются лишением свободы на срок от двух до семи лет.
It is for this reason that the leadership of President Kim Dae-jung of the Republic of Korea, which resulted in the historic South-North summit meeting held in June last year, is of a global significance. Именно поэтому руководство президента Республики Корея Ким Дэ Чжуна, приведшее к исторической встрече руководителей Севера и Юга в июне прошлого года, имеет глобальное значение.
I wish to take this opportunity to place on record my deep appreciation for Mr. Boden's tireless efforts to advance the Georgian-Abkhaz peace process and for his dynamic leadership of UNOMIG. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы официально выразить глубокую признательность гну Бодену за его неустанные усилия по продвижению вперед грузино-абхазского мирного процесса и энергичное руководство МООННГ.
My delegation would like to take this opportunity to commend President Guillaume on his superb leadership since his inauguration in February of last year and his success in carrying out the important missions entrusted to the Court. Моя делегация хотела бы воспользоваться случаем, чтобы воздать честь Председателю Гийому за его великолепное руководство с момента его инаугурации в феврале прошлого года и за успешное выполнение им значительных задач, возлагаемых на Суд.
I would like to pay a special tribute to Ambassador Levitte for his leadership in this crucial undertaking of the Council. Bangladesh agrees with all the recommendations of the mission report. Я хотел бы выразить особую признательность послу Левиту за его руководство этим исключительно важным мероприятием Совета. Бангладеш согласна со всеми рекомендациями, содержащимися в докладе миссии.
In CDDCs, particularly LDCs, where small and medium enterprises prevail, Governments have a critical leadership and facilitating role in many areas such as quality control, technological upgrading and promotion of linkages with foreign firms. В РСЗСТ, особенно в НРС, где преобладают мелкие и средние предприятия, правительства берут на себя основное руководство и играют роль содействующей стороне во многих областях, таких, как контроль качества, технологическое обновление и развитие связей с иностранными фирмами.
She expressed the appreciation of UNAIDS for the initiatives that UNDP had taken in country-level coordination as well as for its leadership in terms of supporting multisectoral approaches and mitigating the socio-economic impacts of HIV/AIDS. Она выразила признательность ЮНЭЙДС за инициативы, проводившиеся в рамках усилий по координации на страновом уровне, а также за ее руководство в деле обеспечении многосекторальных подходов и смягчения социально-экономических последствий ВИЧ/СПИДа.
They often exercise leadership in authoritarian ways, using intimidation to resolve disputes in their favour, and preying on fears that they could resort to violence, as in the past. Нередко они осуществляют руководство авторитарно, используя запугивание для разрешения споров в свою пользу и спекулируя на том, что они могут прибегнуть к насилию, как это имело место в прошлом.
The Secretariat explained that the Department wished to follow the principle of subsidiarity, that is, to exercise policy leadership and ensure consistency in approaches, practices and principles, without interfering in the operational responsibility of the other duty stations. Секретариат указал, что Департамент хотел бы следовать принципу делегирования ответственности, т.е. осуществлять директивное руководство и обеспечивать согласованность подходов, практики и принципов, не вмешиваясь в оперативные функции других мест службы.
The representative of Austria, speaking as the host country and on behalf of the European Union, and many other speakers thanked the Chairman for his excellent work and able leadership. Представитель Австрии, выступавший в качестве представителя принимающей страны и от имени Европейского союза, а также многие другие ораторы выразили признательность Председателю за прекрасную работу и умелое руководство.
As the Ahtisaari report and several independent consultants' studies had pointed out, a clear vision and strong leadership, and not just financial resources, were required to ensure the safety and security of United Nations staff, premises and operations. Как указано в докладе Ахтисаари и в нескольких документах по итогам исследований, проведенных независимыми консультантами, для обеспечения охраны и безопасности персонала, помещений и операций Организации Объединенных Наций необходимо четкое видение и умелое руководство, а не только финансовые ресурсы.
Ambassador Rowe's tireless efforts last year, in countless informal meetings and organizational sessions of the Commission, in no small measure brought us to this point, and we sincerely thank him for his leadership. Неустанные усилия посла Рове в прошлом году, в ходе бесчисленных неофициальных заседаний и организационных сессий Комиссии, сыграли важную роль в том, что мы достигли данного этапа, и мы искренне благодарны ему за его руководство.
She trusted that there would be fresh political will to implement the Convention under her Government's new leadership, especially as the Bureau of Women's Affairs fell directly under the office of the Prime Minister. Оратор верит, что новое руководство правительства ее страны проявит сильную политическую волю к осуществлению Конвенции, особенно учитывая, что Бюро по делам женщин находится в непосредственном подчинении канцелярии премьер-министра.
The Public Service Commission provides leadership, expertise, and support for the implementation of diversity initiatives within the public service. Комиссия по вопросам государственной службы обеспечивает руководство, предоставляет свой экспертный потенциал и оказывает поддержку в связи с осуществлением инициатив по обеспечению многообразия на государственной службе.
For Colombia, it is important to know that this entire process can count on the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Haekkerup, which provides a guarantee of success in the face of great challenges, as was demonstrated in earlier phases. Для Колумбии важно знать, что весь этот процесс может опираться на руководство Специального представителя Генерального секретаря г-на Хеккерупа, которое обеспечивает гарантию в решении крупных проблем, как было продемонстрировано на более ранних этапах.
However, the Special Rapporteur notes that there is much room for further improvements, especially given the evident commitment of the top leadership and the willingness to cooperate with the international community in this regard. Однако Специальный докладчик отмечает, что имеются гораздо более широкие возможности для дальнейших улучшений, особенно с учетом того, что высшее руководство страны проявляет заметную приверженность и готовность к сотрудничеству с международным сообществом в этой области.
We commend you, Mr. President, for your able leadership and for the practical manner in which you have conducted the work of the Security Council during this month. Мы воздаем Вам должное, г-н Председатель, за Ваше компетентное и рациональное руководство работой Совета Безопасности в течение этого месяца.