| The leadership of Maryland Wood Processing Industries was implicated in smuggling arms and ammunitions. | Руководство «Мэриленд вуд процессинг индастриз» было вовлечено в контрабанду оружия и боеприпасов. |
| MIFH temporarily secured outlying HNP stations, which allowed HNP to install new leadership and personnel. | МВСГ временно обеспечивали безопасность удаленных отделений ГНП, что позволило ГНП сформировать там новое руководство и укомплектовать их персоналом. |
| The PUSIC leadership even established a transit facility for former child combatants in the vicinity of Chief Kawa's residence in Tchomia. | Руководство ПУСИК даже создало транзитный пункт для бывших несовершеннолетних солдат поблизости от резиденции вождя Кавы в Чомиа. |
| Although initially Kosovo Serbs did not formally attend the meetings, UNMIK kept the Kosovo Serb leadership informed and consulted on developments. | Хотя первоначально косовские сербы официально не участвовали в этих встречах, МООНК постоянно информировала и консультировала руководство косовских сербов в связи с этими событиями. |
| The Taliban have been removed from power and the Al-Qaida leadership is dispersed. | Движение «Талибан» отстранено от власти, а руководство «Аль-Каиды» рассеяно. |
| The leadership, through its statements, still offers strategic direction even though it leaves tactical decision-making to its supporters. | В своих заявлениях это руководство по-прежнему определяет стратегическое направление деятельности, хотя тактические решения оно оставляет на усмотрение своих сторонников. |
| It is more important to have wise leadership and sound policies in place so as to ensure the delivery of results that meet people's aspirations. | Более важно иметь мудрое руководство и здравую политику, с тем чтобы обеспечить достижение результатов, которые отвечают чаяниям людей. |
| The Minister thanked the Secretary-General for his political and moral leadership at a crucial time for the Organization. | Министр поблагодарил Генерального секретаря за его политическое и моральное руководство в этот критический для Организации период. |
| The Kosovo Serb leadership also distanced itself from it, as did some Kosovo Albanian leaders. | Руководство косовских сербов также дистанцировалось от него, равно как и некоторые руководители косовских албанцев. |
| The KPS leadership is generally of high quality and the personnel are well trained. | Руководство КПС, как правило, имеет высокую квалификацию, а персонал хорошо подготовлен. |
| That re-evaluation was interrupted by the events of 6 October and will resume now that a new military leadership has been appointed. | Такой пересмотр был прерван событиями 6 октября и возобновится сейчас, когда было назначено новое военное руководство. |
| One cannot therefore overemphasize that trust and strong and credible political leadership are necessary to effectively fight and check corruption. | Поэтому не будет лишь подчеркнуть, что необходимым условием эффективной борьбы с коррупцией и сдерживания коррупции является наличие доверия и сильное и авторитетное политическое руководство. |
| He noted that the fight against HIV/AIDS required an ongoing commitment, political will and courageous leadership at all levels. | Директор - исполнитель отметил, что для борьбы с ВИЧ - СПИДом требуется постоянная готовность, политическая воля и решительное руководство на всех уровнях. |
| We will create a specific senior civil society support function to ensure leadership on this issue in OHCHR. | Мы создадим конкретную должность высокого уровня по обеспечению поддержки гражданского общества, с тем чтобы осуществлять руководство в этом вопросе в рамках УВКПЧ. |
| In conclusion, I would like to express my appreciation to my Special Representative, Harri Holkeri, for his leadership in this difficult period. | В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Харри Холкери за руководство работой в этот трудный период. |
| The Meeting noted that the mandate of the Task Force had been fulfilled and thanked Bulgaria for its leadership of the process. | Совещание отметило, что мандат Целевой группы выполнен, и поблагодарила Болгарию за ее руководство этим процессом. |
| It will also require leadership, time, and resources. | Для этого потребуется руководство, время и ресурсы. |
| UNICEF is encouraging its offices to participate in and provide leadership to common services as a way to save administrative costs at the field level. | ЮНИСЕФ призывает свои отделения участвовать в деятельности по оказанию общих услуг и обеспечивать руководство в этой связи в качестве одного из средств сокращения административных расходов на местах. |
| Delegations congratulated the Executive Director on her excellent statement and her effective leadership. | Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за ее блестящее выступление и осуществляемое ею эффективное руководство. |
| Seeking rationalization and economies, UNDP leadership took the position that the gender mainstreaming machineries and resources already covered by UNIFEM were expendable. | Стремясь к обеспечению рационализации и экономии, руководство ПРООН придерживается позиции, в соответствии с которой механизмы актуализации гендерной проблематики и соответствующие ресурсы, уже представленные ЮНИФЕМ, должны использоваться. |
| Top management should clarify what gender mainstreaming means for UNDP, and leadership must be complemented by mechanisms to institutionalize policy. | Высшее руководящее звено должно разъяснять, что означает для ПРООН актуализация гендерной проблематики, и руководство должно дополняться механизмами для институционализации политики. |
| The enablers are leadership, people management, policy and strategy, resources and processes. | Вводимыми параметрами являются руководство, кадровая политика, директивные программы и стратегии, ресурсы и процессы. |
| As mentioned above, effective leadership is critical for the success of any innovation in governance. | Как упоминалось выше, эффективное руководство имеет важнейшее значение для обеспечения успеха любой инновации в сфере управления. |
| International leadership IFACAT is based in Paris. | Международное руководство: Штаб-квартира МФАКАТ находится в Париже. |
| The Assembly must consider those issues in a comprehensive manner so as to arrive at a clear vision and provide strong leadership in those areas. | Ассамблея должна рассматривать эти вопросы комплексно, с тем чтобы видеть четкую картину и обеспечивать в этих областях сильное руководство. |