Shirley did not learn of these matters until April 1756, by which time the British leadership had already decided to replace him as commander-in-chief. |
Ширли не знал об этом до апреля 1756 года, и к этому времени британское руководство уже решило заменить его как главнокомандующего. |
The people of the Middle East deserve peace and justice, and we in the international community owe them our strong leadership and support. |
Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство. |
France's presidency of the EU during the second half of 2008 showed that dynamic leadership is a quality widely appreciated by the European public. |
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью. |
Political leadership - and the men and women who exercise it - can make a real difference, for better or worse. |
Политическое руководство - и мужчины, и женщины, которые его осуществляют - может реально изменить положение вещей, к лучшему или худшему. |
Three key developments led the Chinese leadership to this conclusion: |
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. |
This desire for change may have contributed to Carney's appointment as the new governor, and his recent decision to bring more outside expertise into the Bank's leadership. |
Это стремление к переменам возможно способствовало назначению Карни в качестве нового губернатора, и его недавнее решение принести больше внешних экспертов в руководство банка. |
The optimistic view is that China's new leadership wants to demonstrate its commitment to the rule of law and fairness. |
Оптимистическая точка зрения состоит в том, что новое руководство Китая хочет продемонстрировать свою приверженность закону и справедливости. |
Years later, Kalma returned to take over leadership of the Brotherhood, and OX took his place in Lordi. |
Спустя годы Калма вернулся и взял на себя руководство Братством, а Окси занял его место в Lordi. |
Ms. Magali Silva (Deputy Minister for Micro and Small Enterprises and Industry of Peru) thanked Mr. Yumkella for his leadership of UNIDO. |
Г-жа Магали Сильва (заместитель министра по микро- и малым предприятиям и промышленности Перу) благодарит г-на Юмкеллу за его руководство деятельностью ЮНИДО. |
The UN also has the unique role and opportunity to offer leadership in building a global consensus around vital long-term environmental and economic challenges facing the planet. |
Уникальная роль и уникальная возможность ООН заключается в том, чтобы взять на себя руководство процессом достижения согласия в глобальном масштабе по вопросам решения важнейших долгосрочных экологических и экономических проблем планеты. |
MacKay announced on January 13, 2004, that he would not run for the leadership of the new Conservative Party. |
13 января 2004 Питер Маккей объявил, что он не стремится в руководство новой партией. |
King Charles III promoted Governor Pedro Antonio de Cevallos to Viceroy of the Río de la Plata and gave him the leadership of the expedition. |
Король Карл III поручил губернатору Педро Антонио де Севальосу (Pedro Antonio de Cevallos) возглавить руководство ответным военным походом. |
M/Sgt. Adams' superb leadership, incredible courage, and consummate devotion to duty so inspired his comrades that the enemy attack was completely thwarted, saving his battalion from possible disaster. |
Выдающееся руководство, невероятная храбрость и совершенная преданность долгу мастера-сержанта Адамса так вдохновила его товарищей что вражеское наступление было полностью сорвано, что спасло его батальон от возможной катастрофы. |
Mitterlehner was one of the leading candidates to succeed Josef Pröll, who left the leadership of the party in April 2011. |
Был одним из ведущих кандидатов в преемники Йозефа Прёлля, который покинул руководство партии в апреле 2011 года. |
The Chinese leadership has demonstrated many times that it can quell domestic dissent, but the unique scale of the Olympics will require round-the-clock vigilance. |
Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности. |
The Party leadership has grown more self-assured in its growing international role, but its ability to manage the pace of change at home has become more uncertain. |
Партийное руководство стало более самоуверенным в своей растущей международной роли, но его способность управлять темпом изменений внутри страны стала более неуверенной. |
Promisingly, the political leadership has affirmed its belief in "minimum government, maximum governance." |
Обнадеживает, что политическое руководство страны подтвердило свою верность принципу «минимум правительства, максимум управления». |
Indeed, it is now starkly apparent that much of Al-Qaida and its top leadership prefer refuge in Pakistan to any other place. |
В самом деле, теперь очевидно, что большая часть членов Аль-Каиды и ее высшее руководство предпочитают укрываться именно в Пакистане, а не в каком-либо другом месте. |
The organization left Ukraine because the leadership feared "for their lives and freedom." |
Организация покинула Украину, потому что руководство опасалось за свою жизнь и свободу. |
The future activities of the TBFRA Team of Specialists, including its terms of references and mandate, membership, leadership and methods of work were reviewed. |
Была рассмотрена будущая деятельность Группы специалистов по ОЛРУБЗ, включая круг ведения, мандат, состав членов, руководство и методы работы. |
And one thing I've been doing is doing some research on systems that can combine technology and leadership with an art and design perspective. |
Я занялся исследованиями в этой области, я изучал системы, которые могут соединить технологии и руководство с точки зрения искусства и дизайна. |
I'm very excited about this collaboration, and I look forward to seeing where your leadership takes us, Miss Frost. |
Я очень рад нашему сотрудничеству, и надеюсь увидеть, куда нас приведет ваше руководство, мисс Фрост. |
The Secretary-General felt that from the outset the heads of the new offices should have the means to exercise the desired leadership in the field. |
Генеральный секретарь понимал, что главы новых отделений изначально должны располагать средствами, позволяющими обеспечивать необходимое руководство на местах. |
There is a strong link between effective leadership and management and high staff morale, productivity and career satisfaction. |
Эффективное руководство и управление, высокий моральный дух сотрудников, производительность и продвижение по службе тесно взаимосвязаны между собой. |
He indicated to the Special Rapporteur that the SPLA-Torit (mainstream) leadership was prepared to release an official statement to declare publicly that position. |
Он указал Специальному докладчику, что руководство НОАС-Торит (основные силы) готово распространить официальное заявление, с тем чтобы публично изложить свою позицию. |