I must repeat that I regard the leadership of the armed groups as composed of innocent men - men of integrity. |
Должен повторить: я считаю, что руководство вооруженных группировок состоит из невиновных людей - порядочных людей. |
In this regard, my delegation commends Ambassador De La Sablière for his vigorous leadership, which was responsible for a timely and balanced response to the situation. |
В этой связи моя делегация выражает признательность послу де ла Саблиеру за его энергичное руководство, благодаря которому были приняты своевременные и взвешенные меры реагирования на ситуацию. |
Mr. Thomson: I would like to begin by joining others in thanking Ambassador De La Sablière for his superb leadership of the Council's mission. |
Г-н Томсон: Сначала я хотел бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить посла де ла Саблиера за превосходное руководство миссией. |
I did recognize then, and I still do today, the useful role contributed to that success by the Kanak leadership. |
Тогда я осознал и до сих пор осознаю, что канакское руководство внесло существенный вклад в обеспечение успеха ее работы. |
The Declaration states that political leadership must be complemented by the full and active participation of civil society, the business community and the private sector. |
В Декларации указано, что политическое руководство должно дополняться всесторонним и активным участием гражданского общества, деловых кругов и частного сектора. |
The astute leadership provided by His Highness as head of State ensured the strong foundation on which Samoa's indigenous structures complemented the country's democratic processes and institutions. |
Мудрое руководство Его Высочества в качестве главы государства стало тем прочным фундаментом, опираясь на который самобытные механизмы Самоа дополняли демократические процессы и институты страны. |
We therefore express our profound gratitude for all his leadership and contributions to the betterment of the people of the Pacific region. |
Поэтому мы высоко оцениваем его руководство и вклад в дело улучшения жизни населения Тихоокеанского региона. |
The World Health Organization Global Malaria Programme is the key technical partner in the Partnership providing normative guidance and leadership in policies and strategies for malaria control. |
Глобальная программа по борьбе с малярией Всемирной организации здравоохранения является одним из основных технических членов Партнерства, который обеспечивает нормативные директивные указания и руководство в рамках политики и стратегии по борьбе с малярией. |
We also congratulate him on his successful leadership of the Committee, noting particularly his dialogue with Member States in fulfilling his mandate. |
Мы также признательны ему за успешное руководство работой Комитета и особо отмечаем его диалог с государствами-членами в рамках его мандата. |
I wish to publicly record my personal pride, and that of the facilitation team, in the quality of leadership displayed. |
Я хотел бы официально заявить, что я и вся посредническая группа гордится высоким уровнем, на котором осуществляется руководство. |
The Mission wishes to pay a well-deserved tribute to Mr. Kouchner for his outstanding leadership of UNMIK and his commitment to the success of the Security Council objectives in Kosovo. |
Миссия хотела бы выразить глубокую признательность гну Кушнеру за его умелое руководство МООНВАК и его приверженность достижению целей Совета Безопасности в Косово. |
The Maoist leadership states that it is committed in principle to moving forward with discharge but requires Government agreement on the payment of allowances to personnel who have been in cantonments. |
Маоистское руководство заявляет, что оно в принципе привержено продолжению процесса роспуска, однако требует согласия правительства на выплату пособий тому персоналу, который находится в районах расквартирования. |
Ms. Lowe said that her delegation agreed that effective action to end violence against children required strong leadership and coordinated action by the United Nations system. |
Г-жа Лоу говорит, что представляемая ей делегация согласна с тем, что для осуществления эффективных действий с целью положить конец насилию в отношении детей необходимо сильное руководство и согласованное действие системы Организации Объединенных Наций. |
In order to achieve this, the Liberian leadership must continue to demonstrate its commitment to fostering a transparent relationship between the Government, the mining and logging companies and the communities. |
Для достижения этих целей либерийское руководство должно и впредь демонстрировать свою приверженность делу формирования транспарентных отношений между правительством, горнорудными и лесозаготовительными компаниями и местными общинами. |
Furthermore, while national Governments must exercise leadership, it was crucial that the programmes and funds fully comply with the mandates given to them by intergovernmental decisions. |
Кроме того, хотя национальные правительства и должны осуществлять руководство, крайне важно, чтобы программы и фонды полностью выполняли мандаты, установленные межправительственными решениями. |
However, unless the Afghan leadership remains fully committed to the agreement and implements all its provision a lasting peace cannot be obtained. |
Однако до тех пор, пока афганское руководство не продемонстрирует твердой решимости добиваться осуществления соглашения и всех его положений, установление прочного мира не представляется возможным. |
This realignment will enable a refocusing of Regional Advisors' efforts around knowledge leadership and quality assurance to ensure the sharpening of programme focus, formulation and strategy. |
Такая рационализация приведет к переориентации усилий региональных советников на руководство деятельностью по накоплению знаний и обеспечению качества в целях повышения стратегической направленности программ, а также совершенствования их разработки и стратегии. |
The activities of the centres are overseen by the Deputy Executive Secretary, who provides leadership, supervision and management oversight through the coordinating unit at the headquarters of the Commission at Addis Ababa. |
Деятельность центров курирует заместитель Исполнительного секретаря, который осуществляет руководство, контроль и управленческий надзор через координационную группу, которая находится в штаб-квартире Комиссии в Аддис-Абебе. |
May I take this opportunity to commend your predecessor, Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa, for her invaluable contributions and wise leadership during the Assembly's previous session. |
Хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Вашу предшественницу посла Хайю Рашед Аль Халифу за мудрое руководство предыдущей сессией Ассамблеи и неоценимый вклад в ее работу. |
We thank the Danish presidency as well as the facilitators for their untiring efforts - for their leadership, patience and perseverance. |
Мы благодарим Данию, выступавшую в роли Председателя, а также координаторов за их неустанные усилия, за их руководство, терпение и настойчивость. |
Through your able leadership and rich expertise and experience, I am sure that the proceedings of this Committee will be assured of a successful outcome. |
Я убежден, что Ваши умелое руководство и богатые знания и опыт станут залогом успешной работы Комитета. |
He urged the political leadership of Georgia to finalize the adoption of the Strategy and to proceed to its implementation through a concrete action plan as a matter of priority. |
Он настоятельно призвал политическое руководство Грузии в первоочередном порядке завершить процесс принятия Стратегии и приступить к ее осуществлению на основе конкретного плана действий. |
I also wish to thank and express our appreciation to your predecessor, Ambassador Javad Zarif, for his wise leadership of the proceedings of the previous substantive session. |
Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника посла Джавада Зарифа и выразить ему нашу признательность за мудрое руководство работой предыдущей основной сессии. |
These include the need for capacity to understand and implement gender mainstreaming programmes, leadership and commitment in implementing the resolution, adequate accountability mechanisms and resources and interagency coordination. |
К ним относятся потребность в создании потенциала, целью которого является анализ и осуществление программ гендерной составляющей, руководство и готовность к осуществлению резолюции, наличие надлежащих механизмов подотчетности и ресурсов, а также межучрежденческая координация. |
The new leadership has arrived, the mandate is clear, the objectives have been set and the management team has been formed. |
Новые руководители назначены, задачи ясны, цели поставлены и руководство сформировано. |