The publication will examine four main key areas of public administration reconstruction: institution-building, leadership, human resources in the public sector, citizen engagement and public service delivery. |
В этом выпуске рассматриваются четыре основные области восстановления государственной администрации: организационное строительство, руководство, обеспечение государственного сектора людскими ресурсами, участие населения и предоставление публичных услуг. |
The mission of the Institute of Internal Auditors is to provide dynamic leadership for the global profession of internal auditing. |
Задача Института внутренних аудиторов состоит в том, чтобы обеспечить динамичное руководство глобальным профессиональным сообществом внутренних аудиторов. |
The Government of Sierra Leone should be commended for its leadership and for taking steps to address peacebuilding challenges, including corruption, drug trafficking and youth unemployment. |
Он воздает должное правительству Сьерра-Леоне за проявленное им руководство и за принятие мер по урегулированию проблем в процессе миростроительства, включая проблемы коррупции, незаконного оборота наркотиков и безработицы среди молодежи. |
I would like to express my appreciation to General Graziano for his exemplary leadership and dedicated service in UNIFIL over the past three challenging years. |
Я хотел бы выразить мою признательность генералу Грациано за его образцовое руководство и самоотверженную службу в ВСООНЛ в течение последних трех трудных лет. |
While strong leadership was a critical prerequisite for drastic change, no major change could be achieved without the involvement of Member States, the UNIDO Secretariat and other stakeholders. |
Хотя динамичное руководство является одним из важнейших требований для проведения реши-тельных изменений, никакие крупные изменения не могут быть осуществлены без участи государств-членов, Секретариата ЮНИДО и других сторон. |
It is a key lesson learned that sustained and effective implementation requires a formal and appropriate governance structure, including strong leadership and coordination capacity at the corporate level. |
Один из главных полученных уроков - то, что последовательное и действенное внедрение требует официально созданной надлежащей структуры управления, включая мощное руководство и потенциал координации на корпоративном уровне. |
In 2004-2005, the WFP leadership introduced a number of initiatives aiming at improved quality and timeliness in the financial reporting for its Board, donors and management. |
В 2004-2005 годах руководство ВПП выдвинуло ряд инициатив, направленных на улучшение качества и своевременности финансовой отчетности для ее Совета, доноров и руководителей. |
This strong leadership undoubtedly encouraged many States to devote more time, energy and thought to the review than might otherwise have been the case. |
Такое активное руководство, несомненно, поощрило многие государства к тому, чтобы посвятить обзору больше времени, энергии и мыслей, чем могло бы быть в противном случае. |
It covers many areas, including management and leadership, programme excellence and core learning at all levels. |
Она охватывает многие области, включая управление и руководство, высокое качество выполнения программной деятельности и основные области повышения знаний на всех уровнях. |
Like many other international organizations, the Division actively supported gender statistics programmes around the world, providing leadership particularly in the production of technical materials and the compilation of statistics. |
Как и многие другие международные организации, Отдел активно поддерживал программы гендерной статистики по всему миру, обеспечивая руководство, в частности, в подготовке технических материалов и сборе статистических данных. |
The technical leadership provided the foundation for many programmes and accounts for the successes of several national, and some regional, programmes. |
Техническое руководство служило основой для многих программ, и им объясняется успех ряда национальных и нескольких региональных программ. |
The political will is required, as is effective and knowledgeable leadership to devise and implement a strategy for getting women in and changing the culture of the workplace. |
Необходима политическая воля, а также эффективное и грамотное руководство для разработки и реализации стратегии привлечения женщин и изменения культуры труда. |
The leadership should also work towards improving health through policies in other sectors, including education, food safety and quality, tobacco and alcohol control. |
Руководство должно также вести работу по улучшению положения дел в области здравоохранения через посредство политики в других секторах, включая образование, продовольственную безопасность и качество питания, борьбу с употреблением табачных изделий и контроль за распространением спиртных напитков. |
Executive Board - provides leadership, determines strategic priorities, and approves annual work programmes; |
а) Исполнительный совет - обеспечивает руководство, определяет стратегические приоритеты и утверждает ежегодные программы работы; |
National strategies and leadership, effective policies for reaching the poorest, increased domestic revenues, promoting growth and strengthening capacity-building were mentioned as critical to development. |
В качестве наиболее важных факторов для процесса развития упоминались национальные стратегии и руководство, эффективные стратегии в интересах беднейших слоев населения, увеличение внутригосударственных доходов, поощрение роста и укрепление процесса создания потенциала. |
According to this vision, political leadership and the prevailing political and governance system are critical factors in creating opportunities and setting limits for capacity development efforts. |
Согласно этой концепции, политическое руководство и господствующая политическая и государственная система являются решающими факторами в создании возможностей и установлении пределов для осуществления деятельности по укреплению потенциала. |
As investigations coordinator: leadership of a working group concerned with the investigation and reporting of, and judicial follow-up on, cases of corruption. |
В качестве координатора проводимых расследований: руководство следственной группой, подготовка обвинений и судебное преследование по коррупционным делам. |
The President commended the UNFPA Executive Director for her commitment to development with a human face and for her visionary leadership in a highly challenging environment. |
Председатель выразил признательность Директору-исполнителю ЮНФПА за ее приверженность концепции развития с человеческим лицом и мудрое руководство в исключительно сложных условиях. |
The delegation appreciated its long-standing partnership with UNFPA as well as the Fund's support and the Executive Director's sagacious leadership. |
Делегация поблагодарила ЮНФПА за многолетние партнерские отношения, за поддержку со стороны Фонда, а также за мудрое руководство Директора-исполнителя. |
This Institution is mandated to provide leadership training across the Public Service, including training on gender mainstreaming for senior management. |
Институт обеспечивает руководство в профессиональной подготовке сотрудников всех сфер государственной службы, в том числе обучение по гендерной проблематике для сотрудников старшего звена управления. |
Continue to promote strong ministerial leadership in each department. |
продолжать поощрять сильное руководство в каждом министерстве. |
Not only does this place a burden on the leadership of the community, it has also effectively eroded the democratic decision-making principles of indigenous communities. |
Это не просто возлагает дополнительное бремя на руководство общины, но и фактически разрушает принципы демократического принятия решений в общинах коренных народов. |
IOM commended the Government of Mexico for its leadership in addressing those topics constructively as the Forum Chair, seeking to identify practical approaches while emphasizing the principle of shared responsibility. |
МОМ отдает должное правительству Мексики за руководство конструктивным обсуждением этих тем во время председательства на Форуме в попытке нащупать практические подходы и одновременно утвердить принцип общей ответственности. |
Cities offered opportunities to provide leadership in climate change mitigation and adaptation, particularly in the areas of domestic energy and urban transport. |
Города дают возможность обеспечивать руководство в смягчении последствий потепления климата и адаптации к нему, особенно в области отечественной энергетики и городского транспорта. |
SIDs have also shown strong leadership in the area of protection of biodiversity and achieved significant results in establishing protected marine, coastal and terrestrial areas. |
МОСТРАГ также продемонстрировали решительное руководство в области защиты биологического разнообразия, где они добились важных результатов в деле создания охраняемых морских, прибрежных и сухопутных зон. |