| Breathtaking scenery to match the 8 week has changed leadership. | Захватывающие пейзажи, чтобы соответствовать 8 неделю не изменилось руководство. |
| Immediately after his appointment, Shoup sought to place new officers in key positions, in an attempt to overhaul the leadership of the Marine Corps. | Немедленно после назначения Шуп приступил к назначению новых офицеров на ключевые посты, чтобы перестроить руководство корпуса. |
| The JNA leadership in Belgrade wanted Špegelj to face trial for treason for this. | Руководство ЮНА в Белграде потребовало, чтобы Шпегель за это предстал перед судом по обвинению в государственной измене. |
| Soon after, with the leadership of the now-Asgardia people in disarray, Fandral accepts the temporary king-ship of Volstagg. | Вскоре после того, как руководство асгардского разоблачено, Фандрал принял временное королевское судно Вольштагга. |
| In 2008 interviews, High Voltage leadership expressed interest in improving the quality of contemporary third-party Wii games. | В 2008 году руководство High Voltage Software в интервью высказывало свой интерес в повышении качества современных игр на Nintendo Wii, созданных третьесторонними разработчиками. |
| However, the organization was disbanded in October 1957 when the leadership of China abandoned any plans to seize the island of Taiwan. | Однако в 1957 году все они были расформированы, когда руководство КНР отказалось от своих планов по захвату острова Тайвань. |
| However, the Russian leadership refused to release him, citing the fact that after his arrest attacks on women ceased. | Однако российское руководство отказалось освобождать Гридина, мотивируя это тем, что после его ареста нападения на женщин прекратились. |
| Takes part in the leadership of an International Women's Religious organization headquartered in the US. | Входит в руководство Международной женской религиозной организации со штаб-квартирой в США. |
| Its leadership traditionally consisted of the seven-member Board of Directors (formerly known as the Imperial Council) with a rotating chairperson. | Его руководство традиционно состояло из Совета директоров с семью членами (ранее известного как Императорский совет) с вращающимся председателем. |
| In 1887, Friedrich took over the leadership of his father's company. | В 1887 году Фридрих принял руководство отцовской компанией. |
| An interim party leadership was appointed, which chose to abstain to allow government formation and prevent a third general election. | Было назначено временное руководство партии, которое предпочло воздерживаться, чтобы позволить сформировать правительству и предотвратить третьи всеобщую выборы. |
| The coup, organized by members of the Iron Wolf Association and supported by German Gestapo, succeeded in replacing leadership of the TDA. | В ходе переворота, организованного членами Ассоциации железных волков при поддержке немецкого гестапо, удалось заменить руководство ТДА. |
| In July 2011, on ONForume Lipetsk called Transnistria change leadership, independence and refuse to be part of Moldova. | В июле 2011 года на ONФоруме в Липецке призвал Приднестровье сменить руководство, отказаться от независимости и войти в состав Молдавии... |
| Following this, the Libyan leadership informed the ambassadors of the United States and Britain that it was terminating the respective agreements. | Вслед за этим ливийское руководство информировало послов США и Англии о расторжении соответствующих договоров. |
| Political leadership allowed the criticism of the military for errors and surpluses in the fight against Basmachism in Turkestan. | Политическое руководство допускало критику в адрес военных за допущенные ошибки и перегибы в борьбе с басмачеством в Туркестане. |
| Flynn also criticized the leadership of trade unions for being male-dominated and not reflecting the needs of women. | Флинн также подвергала критике руководство профсоюзов за то, что там доминируют мужчины, в силу чего профсоюзы не отражают интересы женщин. |
| In 1949-1950, the North Korean leadership vehemently condemned the economic and political negotiations between Japan and the administration of Syngman Rhee. | В 1949-1950 годах северокорейское руководство решительно осуждало экономические и политические переговоры между Японией и администрацией Ли Сын Мана. |
| Rather, that leadership and its organisational form (the party) is the most important weapon that the revolutionary working class has. | Но то, что это руководство и его организационная форма (партия) является наиболее мощным оружием революционного рабочего класса. |
| The CMI seeks to provide leadership to the Canadian academic and business communities to channel their resources into meaningful policy improvements. | CMI стремится обеспечить руководство канадским академическим и деловым сообществом, чтобы направить свои ресурсы на значимые улучшения политики. |
| At that session, the Yugoslav communist leadership decided to reestablish Yugoslavia as federal state. | На этом заседании Югославское коммунистическое руководство решило восстановить Югославию в качестве федерального государства. |
| At this point Lenin intervened to push the Soviet leadership into acceptance of German terms, which by now had become even harsher. | В этот момент Ленин вмешался, чтобы подтолкнуть советское руководство к принятию немецких условий, которые к тому времени стали еще более жесткими. |
| In 1989, the leadership of the exarchate found it necessary to make a number of concessions regarding the Ukrainian language. | В 1989 руководство экзархата считало необходимым сделать ряд уступок относительно украинского языка. |
| In June 1971 the party leadership put forward an action programme for unity of all progressive forces fighting against the Haitian regime. | В июне 1971 руководство партии выдвинуло Программу единства действий всех прогрессивных сил, борющихся против диктаторского режима в Гаити. |
| The leadership of the Union and most of the delegates were supporters of peaceful means and opposed the armed struggle. | Руководство Союза и большинство делегатов были сторонниками мирных средств и выступали против вооруженной борьбы. |
| Gert's loyalty did not go unrecognized, as Nico requested that Gert take over leadership if something should happen. | Верность Герты не осталась незамеченной, поскольку Нико попросила Герту взять на себя руководство, если что-то должно произойти. |