| Regional/humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General should more consistently set up country-level coordinating mechanisms and provide overall leadership on child protection issues. | Региональные координаторы/координаторы гуманитарной помощи и специальные представители Генерального секретаря должны более последовательно создавать координационные механизмы странового уровня и осуществлять общее руководство в вопросах защиты ребенка. |
| We regret that these efforts have not been echoed by those most directly responsible for exercising leadership and acting wisely. | Мы сожалеем, что эти усилия не встретили отклика со стороны тех, кто в первую очередь должен осуществлять руководство ответственным образом и действовать разумно. |
| The leadership provided by the Security Council in that regard was indeed invaluable. | Руководство со стороны Совета Безопасности в этом отношении было действительно полезным. |
| Finally, it is also right to thank the leadership of both Governments for their hospitality and support throughout the mission. | И наконец, надлежит также поблагодарить руководство обоих правительств за их гостеприимство и поддержку в ходе этой поездки. |
| We would especially like to thank Special Representative Vieira de Mello for his outstanding leadership and tenacious spirit. | Мы также хотели бы особо поблагодарить Специального представителя Виейру ди Меллу за его выдающееся руководство и настойчивость. |
| The Secretary-General's personal leadership has been a major factor in this development. | Одним из главных факторов в этом процессе было личное руководство Генерального секретаря. |
| I thank the Secretary-General for his excellent leadership, especially during these trying times for the United Nations. | Я благодарю Генерального секретаря за прекрасное руководство, особенно в эти нелегкие для Организации Объединенных Наций времена. |
| In that connection, we would like to commend the excellent leadership of our countryman Mr. Ibrahima Sall. | В этой связи мы хотели бы выразить признательность нашему соотечественнику гну Ибрахиме Салю за его отличное руководство. |
| Your leadership, Mr. Chairman, will be essential to the success of our deliberations. | Ваше руководство, г-н Председатель, станет важной составляющей нашего успеха. |
| Multiple visits to New York have already taken place by MSRP leadership to enhance coordination with UNDP. | Руководство ПОУС уже совершило несколько поездок в Нью-Йорк для усиления координации с ПРООН. |
| Your leadership thus far has confirmed that our confidence in your abilities is well placed. | Пока ваше руководство подтверждает, что наша уверенность в ваших способностях полностью обоснована. |
| Our political leadership attaches paramount importance to the problem of the proliferation of small arms and light weapons. | Политическое руководство нашей страны придает первостепенное значение проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We hope that your leadership and wisdom can bridge the divisions that prevail in the Council. | Мы надеемся, что Ваше руководство и мудрость помогут преодолеть возникшие в Совете разногласия. |
| Finally, Azerbaijan's leadership dismisses the opportunities offered by membership in international organizations to build bridges and seek solutions. | И наконец, руководство Азербайджана отказывается использовать возможности, открывающиеся перед ним в качестве члена международных организаций для наведения мостов и поисков решений. |
| Strong political leadership was seen to be critical to further progress in this area. | Сильное политическое руководство представляется решающим условием дальнейшего прогресса в этой области. |
| While we are committed to playing our part, strong leadership is required by the major industrialized countries. | Хотя мы и обязуемся выполнять свою роль, в этом деле необходимо решительное руководство со стороны ведущих промышленно развитых стран. |
| Strong leadership within the United Nations must also mean that steps are taken to make national and international governance more consistent. | Сильное руководство Организации Объединенных Наций также означает, что должны быть приняты шаги для обеспечения большей последовательности управления на национальном и международном уровнях. |
| Resources and leadership will be needed, however, to ensure that today's best practices become the standard practices in the future. | Однако для обеспечения того, чтобы сегодняшняя передовая практика стала обычной практикой в будущем, необходимы ресурсы и соответствующее руководство. |
| We have been welcomed back into the Commonwealth and granted leadership of the African, Caribbean and Pacific Group of States. | Было восстановлено наше членство в Содружестве, и нам поручили осуществлять руководство деятельностью Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
| Sheikh Zayed will be remembered for his wise direction, humanitarian leadership and tolerance. | Шейха Заида будут помнить за его мудрое руководство, гуманистическое правление и терпимость. |
| The European Union considers that it is essential that a legitimate leadership continue to resolutely pursue the path towards peace in the Middle East. | Европейский союз считает крайне важным, чтобы законное руководство продолжало решительно следовать по пути к миру на Ближнем Востоке. |
| Effective and responsible leadership is required. | Здесь необходимо эффективное и ответственное руководство. |
| The process is greatly helped as African leadership and institutions become increasingly involved in seeking African solutions to African problems. | Этому процессу в значительной степени способствует тот факт, что руководство континента и его институты все чаще привлекаются к изысканию африканских решений африканским проблемам. |
| The leadership and membership of the organization, while counting on beneficial collaboration with others, remain committed to their own projected constructive engagement. | Руководство и государства-члены этой организации рассчитывают на плодотворное сотрудничество с другими организациями и сохраняют свою приверженность собственному курсу конструктивного участия. |
| It is evident from Ms. Bertini's statement that the leadership of the WFP clearly understands this problem. | Из выступления г-жи Бертини было видно: руководство МПП хорошо понимает эту задачу. |