Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
I call upon all political leaders, in particular the leadership of PAIGC, to rapidly address their internal problems in a responsible manner in order to contribute to peaceful and credible elections. Я призываю всех политических лидеров, особенно руководство ПАИГК, как можно скорее урегулировать свои внутренние проблемы, действуя ответственно, с тем чтобы содействовать проведению мирных и заслуживающих доверия выборов.
Commending those who have facilitated the outcome of the comprehensive National Dialogue Conference through their constructive participation, in particular the leadership of President Abd Rabbo Mansour Hadi, выражая признательность тем, кто содействовал принятию итогового документа всеохватной Конференции по национальному диалогу посредством конструктивного участия в ее работе, особенно президенту Абд Раббу Мансуру Хади за его руководство,
Resolving the conflict and addressing the fear of civilians, which prevent them from returning to their homes, can only be resolved by the political leadership of South Sudan. Только политическое руководство Южного Судана может урегулировать конфликт и успокоить гражданских лиц, которые боятся возвращаться в свои дома.
The Mission leadership consistently delivered strong messages to all staff members to maintain the highest standards of conduct at all times, both inside and outside the Mission area. Руководство Миссии постоянно обращается ко всем сотрудникам с решительными призывами всегда придерживаться самых строгих правил поведения как в районе действия Миссии, так и за его пределами.
When asked how Africa could realize its potential as a new economic power and achieve poverty eradication, Mr. Abetew said that African countries required good leadership, economic management and appropriate strategies, which should be developed with the full participation of the people. На вопрос о том, как Африка может реализовать свой потенциал в качестве новой экономической силы и искоренить нищету, г-н Абетью говорит, что для стран Африки необходимо эффективное руководство, должное управление экономикой и надлежащие стратегии, которые должны разрабатываться при участии всего населения.
Strong government leadership coupled with locally led responses, increased community engagement and the implementation of effective interventions, particularly safe and dignified burials, appears to be having a positive impact within communities. Как представляется, решительное руководство со стороны правительства наряду с мерами, принимаемыми на местном уровне, более активным участием населения и проведением эффективных мероприятий, в частности по безопасному и достойному захоронению, положительно сказывается на положении в общинах.
9.11 The Office the Special Adviser on Africa provides overall coordination and leadership for the programme, the joint responsibility for which it shares with ECA and the Department of Public Information of the Secretariat. 9.11 Канцелярия Специального советника по Африке обеспечивает общую координацию и руководство деятельностью в рамках программы, совместная ответственность за осуществление которой возложена на Канцелярию, ЭКА и Департамент общественной информации Секретариата.
He thanked Mr. LI Yong for his leadership and dynamism during the first six months of his mandate as Director General and reiterated the Group's commitment to UNIDO. Он благодарит г-на Ли Юна за его активное и динамичное руководство в течение первых шести месяцев пребывания на посту Генерального директора и вновь подтверждает обязательства Группы перед ЮНИДО.
He thanked the Executive Director of UNEP for his leadership, which enabled the Programme to provide Governments with the tools they needed to mainstream environmental issues in policy making. Он поблагодарил Директора-исполнителя ЮНЕП за его руководство этим участком работы, которая позволила Программе обеспечить правительства инструментами и механизмами, которые необходимы для актуализации природоохранных вопросов в контексте выработки политики.
Regarding the draft resolution, he supported the request for the Executive Director to continue the work on developing the strategy but said that member States must exercise leadership and take ownership in a highly participatory process. В отношении проекта резолюции он поддержал просьбу к Директору-исполнителю продолжить работу по разработке стратегии, однако заявил, что государства-члены должны брать на себя руководство и ответственность в процессе широкого участия.
Lastly, I would like to pay tribute to my Special Representative, Parfait Onanga-Anyanga, for his outstanding leadership and contribution to the efforts of the United Nations in Burundi, especially during this crucial period in the country's history. Наконец, я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю Парфе Онанге-Аньянге за его выдающееся руководство и вклад в усилия Организации Объединенных Наций в Бурунди, особенно в этот критический в истории страны период.
The delegation also asked the FDLR leadership to order the immediate transfer of disarmed elements and dependants from temporary camps in the Kivus to Kisangani, in Orientale Province. Делегация также просила руководство ДСОР распорядиться о немедленном перемещении разоруженных лиц и их иждивенцев из временных лагерей (в провинциях Киву) в Кисангани (Восточная провинция).
the Federal Government of Somalia presented an opportunity for another kind of leadership and basis for engagement by Member States. правительства Сомали возникла возможность создать в стране руководство нового типа и заложить новую основу для участия государств-членов.
According to Tayssir Al Khatib (not listed), head of the ANF political bureau, the group's core leadership is mostly Syrian. По словам главы политического бюро ФАН Тайссира аль-Хатиба (в перечне не числится), основное руководство этой группировки состоит в основном из сирийцев.
When called upon, the Mission leadership used its good offices to engage armed actors on the ground to address specific incidents affecting humanitarian access or the safety of humanitarian personnel. В необходимых случаях руководство Миссии применяло тактику добрых услуг для проведения работы с вооруженными сторонами на местах с целью урегулирования конкретных инцидентов, сказывающихся на гуманитарном доступе или безопасности гуманитарного персонала.
Although the SPT leadership addressed the President of Tajikistan with a complaint, indicating the plate numbers of the cars which had followed Mr. Sa.K. everywhere, no measures were taken to protect him against possible attacks. Хотя руководство СПТ направило Президенту Таджикистана жалобу, указав регистрационные номера автомобилей, следовавших за г-ном Са.К. повсюду, никаких мер для его защиты от возможных нападений принято не было.
The Mission's senior leadership liaised with officials in Belgrade and Pristina and other international actors in support of conflict prevention and resolution, and to foster a better understanding of the situation on the ground. Старшее руководство Миссии поддерживало контакты с должностными лицами в Белграде и Приштине и с руководителями в регионе в целях поддержки международных усилий по урегулированию конфликта и содействия лучшему пониманию ситуации на местах.
Government officials and the parliamentary leadership credit the United Nations with certifying the results of the 2011 presidential elections (a novelty in Africa), and thus expediting the transition to a new regime. Правительственные чиновники и парламентское руководство доверили Организации Объединенных Наций подтвердить результаты президентских выборов 2011 года (новшество для Африки) и таким образом ускорить переход к новому режиму.
27.5 The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been using D-1 posts of Head of Office in field operations with severe humanitarian situations where senior leadership is deemed critical. 27.5 В полевых операциях со сложными гуманитарными ситуациями, там, где старшее руководство играет крайне важную роль, Управление по координации гуманитарных вопросов присваивает должностям начальников канцелярий разряд Д-1.
34.2 The purpose of the programme is to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system, as established by the General Assembly in its resolution 59/276 and subsequent resolutions. 34.2 Предназначение программы - обеспечить руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, которая установлена резолюцией 59/276 Генеральной Ассамблеи и ее последующими резолюциями.
However, mainstreaming gender issues, including the rights and needs of IDW, in budget processes will continue to require more institutional leadership, disaggregated data collection and increased training. При этом для всестороннего учета в бюджетных процессах гендерных вопросов, включая права и потребности ВПЖ, по-прежнему необходимо расширять институциональное руководство, собирать дезагрегированные данные и улучшать профессиональную подготовку.
The country could benefit a great deal if the leadership were to be more open to ideas, in the absence of which the political situation will inevitably suffer from stagnation and lost opportunities from stifled creativity. Страна могла бы многое выиграть, если бы ее руководство было более открыто для новых идей, в отсутствии которых политическая ситуация неизбежно будет страдать от застоя и утраты возможностей в результате сдерживания творческой энергии населения.
Given the vastness of the territories in which the Mission currently operates, a decentralized organizational structure has been adopted by Mission leadership to ensure greater efficiency and quicker decision-making with regard to sector operations. С учетом обширной территории, на которой в настоящее время ведет свою работу Миссия, ее руководство внедрило децентрализованную организационную структуру в целях повышения эффективности и ускорения принятия решений, касающихся секторальных операций.
For five peacekeeping operations, this will be facilitated by the Regional Service Centre and a parallel recognition that budget management functions remaining in missions must provide the primary source of governance and assistance to mission leadership for all financial matters. Достижению этого в пяти миротворческих операциях будет содействовать Региональный центр обслуживания, а также одновременное признание того, что во всех финансовых вопросах руководство миссий должно исходить в первую очередь из функций управления бюджетом, которые сохраняются за этими миссиями, и опираться на них.
Regrettably, during recent years, the Azerbaijani leadership is using the tragedy of Khojalu in order to dramatically increase the anti-Armenian propaganda, inside and outside of the United Nations. К сожалению, в последние годы руководство Азербайджана использует трагедию Ходжалы, наращивая антиармянскую пропаганду как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.