Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
Active leadership will be required on our part to ensure continued commitment to Haiti and its efforts to address the basic needs of its population. С нашей стороны потребуется активное руководство для сохранения приверженности делу Гаити и ее усилиям по удовлетворению основных потребностей ее населения.
We offer intellectual leadership on key strategic issues and shape international debates by providing insights based on the practical experience of living with HIV. Мы предлагаем интеллектуальное руководство по ключевым стратегическим вопросам и направляем международную дискуссию, предоставляя сведения, основанные на практическом опыте жизни с ВИЧ.
Ensuring adequate institutional capacity and financial resources for evaluation requires strong leadership on the part of senior management in country offices. Для обеспечения надлежащего институционального потенциала и финансовых ресурсов для оценки требуется эффективное руководство со стороны старших руководящих сотрудников в страновых отделениях.
VGIF is involved in CONGO Committees, providing leadership and support to the NGO community. МФВГ участвует в работе Комитета КОНПО, обеспечивая руководство и оказывая поддержку в том, что касается деятельности сообщества неправительственных организаций.
He thanked the Director-General for his leadership during what had been a trying period. Он благодарит Генерального директора за руководство в этот нелегкий период.
The leadership of the Force is established on a six-month rotation basis. Руководство силами осуществляется на основе ротации раз в шесть месяцев.
I call upon the senior leadership of NCP and SPLM to take immediate action to resolve all outstanding issues. Я призываю высшее руководство ПНК и НОДС принять безотлагательные меры к решению всех остающихся вопросов.
We make this commitment with a view to show leadership by increasing institutional accountability for the environmental and social sustainability of our activities. Мы берем на себя такое обязательство, с тем чтобы продемонстрировать руководство путем укрепления институциональной подотчетности в области экологической и социальной устойчивости нашей деятельности.
The leadership of Hizbullah itself continues to acknowledge that it maintains a substantial military arsenal. Само руководство «Хизбаллы» по-прежнему признает, что организация сохраняет значительный военный арсенал.
The military leadership of FNL remains based in the Ruzizi Plain near the villages of Ondes and Runingo, north of Kiliba town. Военное руководство НОС по-прежнему базируется на равнине Рузизи близ деревень Ондес и Рунинго к северу от города Килибы.
The SPLM leadership in the State repeatedly raised fears that the NCP was seeking to derail the popular consultation process. Руководство НОДС в этом штате неоднократно выражало опасения насчет того, что ПНК пытается подорвать процесс общенародных консультаций.
The leadership in Belgrade has continued to stress its readiness to begin the dialogue immediately. Руководство в Белграде продолжало подчеркивать свою готовность к немедленному началу диалога.
The Syrian leadership continues to believe that national dialogue is the best way to resolve the crisis through which the country is passing. Руководство Сирии продолжает считать, что наилучшим путем для выхода из кризиса, который переживает страна, является ведение национального диалога.
Sierra Leone has demonstrated what strong national leadership can achieve in the face of adversity. Сьерра-Леоне продемонстрировала, чего может достичь сильное национальное руководство, столкнувшись с серьезными проблемами.
Cluster leadership was central to the inter-agency response to Haiti, Pakistan and other emergencies. Руководство тематических блоков играло центральную роль в межучрежденческом реагировании на ситуации в Гаити, Пакистане и другие чрезвычайные ситуации.
The country's political leadership has not confined its efforts in the human rights domain to the domestic arena. В своих усилиях в области прав человека политическое руководство страны не ограничивается ее территорией.
For a few months thereafter both men claimed leadership of UFC, with each separately convening the party's congress. На протяжении нескольких месяцев после этого оба эти человека претендовали на руководство в ССП, причем каждый из них по отдельности созвал съезд партии.
The parties must demonstrate responsible leadership and recognize that difficult compromises are necessary for the peaceful coexistence of the communities. Стороны должны продемонстрировать ответственное руководство и признать, что необходимы сложные компромиссы для мирного сосуществования общин.
I believe the leadership at the Secretariat will ensure that this is put into action in the next few weeks. Надеюсь, что руководство Секретариата в ближайшие несколько недель обеспечит выполнение этого решения.
We have noted with appreciation your leadership and the role that you continue to play. Мы ценим Ваше руководство и ту роль, которую Вы продолжаете играть.
The FDLR leadership remains at large and the group is still carrying out violent reprisals against civilians, as well as abductions. Руководство ДСОР по-прежнему находится на свободе, и группа все еще осуществляет насильственные репрессии в отношении мирных жителей, а также похищения людей.
Moreover, it is absolutely clear that no democratic leadership in Serbia will ever under any circumstances, implicitly or explicitly, recognize UDI. Кроме того, совершенно ясно, что никакое демократическое руководство Сербии никогда, ни при каких обстоятельствах не признает одностороннего провозглашения независимости Косово прямо или косвенно.
Tokelau's leadership was committed to ensuring appropriate development to create a strong position when the decision for self-determination came. Руководство Токелау привержено делу обеспечения надлежащего развития, с тем чтобы ко времени принятия решения о самоопределении иметь сильные позиции.
My delegation is confident that your able leadership will steer the work of the First Committee towards achieving tangible results. Наша делегация уверена в том, что Ваше умелое руководство обеспечит работу Первого комитета, направленную на достижение весомых результатов.
It was further suggested that leadership plays a critical role in setting the tone. Кроме того, было выражено мнение о том, что одну из определяющих ролей в формировании общественного мнения играет руководство стран.