Active leadership will be required on our part to ensure continued commitment to Haiti and its efforts to address the basic needs of its population. |
С нашей стороны потребуется активное руководство для сохранения приверженности делу Гаити и ее усилиям по удовлетворению основных потребностей ее населения. |
We offer intellectual leadership on key strategic issues and shape international debates by providing insights based on the practical experience of living with HIV. |
Мы предлагаем интеллектуальное руководство по ключевым стратегическим вопросам и направляем международную дискуссию, предоставляя сведения, основанные на практическом опыте жизни с ВИЧ. |
Ensuring adequate institutional capacity and financial resources for evaluation requires strong leadership on the part of senior management in country offices. |
Для обеспечения надлежащего институционального потенциала и финансовых ресурсов для оценки требуется эффективное руководство со стороны старших руководящих сотрудников в страновых отделениях. |
VGIF is involved in CONGO Committees, providing leadership and support to the NGO community. |
МФВГ участвует в работе Комитета КОНПО, обеспечивая руководство и оказывая поддержку в том, что касается деятельности сообщества неправительственных организаций. |
He thanked the Director-General for his leadership during what had been a trying period. |
Он благодарит Генерального директора за руководство в этот нелегкий период. |
The leadership of the Force is established on a six-month rotation basis. |
Руководство силами осуществляется на основе ротации раз в шесть месяцев. |
I call upon the senior leadership of NCP and SPLM to take immediate action to resolve all outstanding issues. |
Я призываю высшее руководство ПНК и НОДС принять безотлагательные меры к решению всех остающихся вопросов. |
We make this commitment with a view to show leadership by increasing institutional accountability for the environmental and social sustainability of our activities. |
Мы берем на себя такое обязательство, с тем чтобы продемонстрировать руководство путем укрепления институциональной подотчетности в области экологической и социальной устойчивости нашей деятельности. |
The leadership of Hizbullah itself continues to acknowledge that it maintains a substantial military arsenal. |
Само руководство «Хизбаллы» по-прежнему признает, что организация сохраняет значительный военный арсенал. |
The military leadership of FNL remains based in the Ruzizi Plain near the villages of Ondes and Runingo, north of Kiliba town. |
Военное руководство НОС по-прежнему базируется на равнине Рузизи близ деревень Ондес и Рунинго к северу от города Килибы. |
The SPLM leadership in the State repeatedly raised fears that the NCP was seeking to derail the popular consultation process. |
Руководство НОДС в этом штате неоднократно выражало опасения насчет того, что ПНК пытается подорвать процесс общенародных консультаций. |
The leadership in Belgrade has continued to stress its readiness to begin the dialogue immediately. |
Руководство в Белграде продолжало подчеркивать свою готовность к немедленному началу диалога. |
The Syrian leadership continues to believe that national dialogue is the best way to resolve the crisis through which the country is passing. |
Руководство Сирии продолжает считать, что наилучшим путем для выхода из кризиса, который переживает страна, является ведение национального диалога. |
Sierra Leone has demonstrated what strong national leadership can achieve in the face of adversity. |
Сьерра-Леоне продемонстрировала, чего может достичь сильное национальное руководство, столкнувшись с серьезными проблемами. |
Cluster leadership was central to the inter-agency response to Haiti, Pakistan and other emergencies. |
Руководство тематических блоков играло центральную роль в межучрежденческом реагировании на ситуации в Гаити, Пакистане и другие чрезвычайные ситуации. |
The country's political leadership has not confined its efforts in the human rights domain to the domestic arena. |
В своих усилиях в области прав человека политическое руководство страны не ограничивается ее территорией. |
For a few months thereafter both men claimed leadership of UFC, with each separately convening the party's congress. |
На протяжении нескольких месяцев после этого оба эти человека претендовали на руководство в ССП, причем каждый из них по отдельности созвал съезд партии. |
The parties must demonstrate responsible leadership and recognize that difficult compromises are necessary for the peaceful coexistence of the communities. |
Стороны должны продемонстрировать ответственное руководство и признать, что необходимы сложные компромиссы для мирного сосуществования общин. |
I believe the leadership at the Secretariat will ensure that this is put into action in the next few weeks. |
Надеюсь, что руководство Секретариата в ближайшие несколько недель обеспечит выполнение этого решения. |
We have noted with appreciation your leadership and the role that you continue to play. |
Мы ценим Ваше руководство и ту роль, которую Вы продолжаете играть. |
The FDLR leadership remains at large and the group is still carrying out violent reprisals against civilians, as well as abductions. |
Руководство ДСОР по-прежнему находится на свободе, и группа все еще осуществляет насильственные репрессии в отношении мирных жителей, а также похищения людей. |
Moreover, it is absolutely clear that no democratic leadership in Serbia will ever under any circumstances, implicitly or explicitly, recognize UDI. |
Кроме того, совершенно ясно, что никакое демократическое руководство Сербии никогда, ни при каких обстоятельствах не признает одностороннего провозглашения независимости Косово прямо или косвенно. |
Tokelau's leadership was committed to ensuring appropriate development to create a strong position when the decision for self-determination came. |
Руководство Токелау привержено делу обеспечения надлежащего развития, с тем чтобы ко времени принятия решения о самоопределении иметь сильные позиции. |
My delegation is confident that your able leadership will steer the work of the First Committee towards achieving tangible results. |
Наша делегация уверена в том, что Ваше умелое руководство обеспечит работу Первого комитета, направленную на достижение весомых результатов. |
It was further suggested that leadership plays a critical role in setting the tone. |
Кроме того, было выражено мнение о том, что одну из определяющих ролей в формировании общественного мнения играет руководство стран. |