My delegation would like to express its appreciation to Ambassador Ricardo Alberto Arias of Panama, the current Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for his leadership in steering the activities of the Committee. |
Наша делегация хотела бы выразить признательность нынешнему Председателю Контртеррористического комитета послу Рикардо Альберто Ариасу за руководство работой этого Комитета. |
This TC new leadership did not replace Mr. Rauf Denktash, who was present in New York and during all talks until 22 March 2004 appeared as "leader". |
Это новое руководство киприотов-турок не заменило г-на Рауфа Денкташа, который присутствовал в Нью-Йорке и в ходе всех переговоров до 22 марта 2004 года выступал в качестве «лидера». |
The leadership of the International Romani Union was predominantly Czech, and the Minister for Foreign Affairs had endorsed its project to define the Roma as a European nationality. |
Руководство Международного союза рома в основном состоит из чешских граждан, и министр иностранных дел одобрил предложение Союза о признании рома европейской национальной группой. |
From the very beginning, the leadership of both nations agreed to cooperate on the basis of forward-looking and reconciliatory policies - a visionary and realistic approach that has served both nations well. |
С самого начала руководство обоих государств согласилось сотрудничать на основе перспективной и примирительной политики - дальновидного и реалистического подхода, который удачно отвечал интересам обоих государств. |
Despite the difficult socio-economic conditions still prevailing in much of Liberia and the monumental systemic problems facing its leadership, there is a great deal of enthusiasm and hope inherent in the attitudes of many ordinary Liberians and donors alike. |
Несмотря на тяжелое социально-экономическое положение, сохраняющееся на значительной части территории страны, и гигантские структурные проблемы, с которыми сталкивается руководство Либерии, в настроениях простых либерийцев, а также среди доноров отмечается высокий уровень энтузиазма и надежды. |
The incumbent of the Director post, who would need to be relatively senior, would provide the necessary project leadership and act as principal interlocutor with Member States, senior management and staff on all aspects of the new system. |
Занимающий должность директора сотрудник, который должен быть относительно высокого уровня, будет осуществлять необходимое руководство проектом и выступать в качестве главного консультанта для государств-членов, старшего руководства и персонала по всем аспектам новой системы. |
Mr. Satoh (Japan): At the outset, Mr. President, I should like to express, on behalf of the Government of Japan, our appreciation for your leadership in convening this meeting. |
Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам от имени правительства Японии нашу признательность за Ваше руководство и за созыв сегодняшнего заседания. |
The organization abroad has been reorganized and, although it is difficult to ascertain with total certainty, seems to contain in its leadership senior UNITA officials residing in different countries, primarily in Europe, with different responsibilities. |
Зарубежные организации были подвергнуты реорганизации, и, хотя с абсолютной точностью установить это трудно, в руководство этих структур, как представляется, входят старшие должностные лица УНИТА, выполняющие различные функции и проживающие в различных странах, главным образом в Европе. |
Since it is not a new donor entity - notwithstanding the importance of the Peacebuilding Fund - it is essential that the Commission be given the leadership role in mobilizing and coordinating resources and efforts in support of countries emerging from conflict. |
Поскольку речь не идет о новой донорской структуре - несмотря на значимость Фонда миростроительства, - крайне важно, чтобы Комиссия осуществляла руководство процессом мобилизации и координации ресурсов и усилий в поддержку стран, переживших конфликты. |
(a) To provide the political framework and leadership for post-conflict peace-building activities of the United Nations system in the country. |
а) служить политической основой для мероприятий системы Организации Объединенных Наций по постконфликтному миростроительству в стране и обеспечивать руководство этими мероприятиями. |
At the present time, when the United Nations finds itself at the threshold of a new era, entrusted with a broader responsibility for the world's affairs, we are counting on its continued leadership and coordination in the process of eradicating the scourge of landmines. |
Теперь, когда Организация Объединенных Наций оказалась на пороге новой эпохи с возложенной на нее более широкой ответственностью за международные дела, мы рассчитываем на ее дальнейшее руководство и координацию в процессе искоренения создаваемого минами бедствия. |
His intelligent and effective leadership will enable the United Nations to remain the focal point for harmonizing the efforts of Member States to attain our common purposes in line with the principles of the San Francisco Charter, which we have all undertaken to respect. |
Его мудрое и умелое руководство позволит Организации Объединенных Наций оставаться центральным звеном согласованных усилий ее государств-членов по достижению наших общих целей в соответствии с принципами Устава, принятого в Сан-Франциско, соблюдать который мы все обязались. |
Ukraine would like to thank the delegation of Greece for its leadership in preparing the draft resolution on the return or restitution of cultural property to the countries of origin, which represents a good basis for the development of cooperation among Member States in this area. |
Украина хотела бы поблагодарить делегацию Греции за руководство подготовкой проекта резолюции о возвращении или реституции культурных ценностей странам происхождения, который является хорошей основой для развития сотрудничества между государствами-членами в этой области. |
Although several United Nations peace support operations were mandated to monitor human rights violations, there needed to be complementary capacity and leadership in the field and at Headquarters to ensure accountability for implementing such mandates. |
И хотя некоторые из операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира наделены мандатами в целях контроля за нарушениями прав человека, необходимы дополнительные ресурсы и руководство на местах и в Центральных учреждениях для обеспечения отчетности за выполнение таких мандатов. |
That policy had been formulated in response to an appeal for Member States to provide systematic, full, multisectoral and sustained leadership in promoting the advancement of women in urban and rural areas. |
Эта политика была разработана в ответ на призыв к государствам-членам обеспечивать систематическое, полное, межсекторальное и непрерывное руководство по содействию улучшению положения женщин в городских и сельских районах. |
Colombia recognized the role of the United Nations as a catalyst in that type of cooperation and believed that the leadership of the Special Unit for South-South Cooperation should be strengthened. |
Колумбия признает роль Организации Объединенных Наций как катализатора такого рода сотрудничества и считает, что руководство Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг нуждается в укреплении. |
The six Presidents for 2007 - the representatives of South Africa, Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland and Syria - have been faultless in their commitment to continue to provide leadership. |
Шесть председателей на 2007 года - представители Южной Африки, Испании, Шри-Ланки, Швеции, Швейцарии и Сирии - безупречно следовали своему обязательству продолжать обеспечивать руководство. |
The President: Before closing, I would like to congratulate Mr. Verbeke and to sincerely thank him for his briefing and for his effective leadership as the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737. |
Председатель: В заключение я хотел бы поздравить г-на Вербеке и искренне поблагодарить его за брифинг и за эффективное руководство в качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737. |
Mr. Shamaa: I wish, Mr. Chairman, to congratulate you sincerely on your wise leadership of the 2007 substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Шамаа: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам искреннюю признательность за Ваше мудрое руководство основной сессией Комиссии по разоружению 2007 года. |
Over the years, Department of Defense leadership has remained vigilant in order to sustain and improve the environment in which U.S. military members live and work. |
В течение ряда лет руководство министерства обороны осуществляет неослабный контроль за вопросами поддержания и улучшения условий, в которых живут и работают военнослужащие США. |
The Special Representative demanded that the RUF leadership arrange and facilitate necessary security arrangements for a humanitarian team to visit the zones under their control, as a first step to the early release of children. |
Специальный представитель потребовал, чтобы руководство ОРФ приняло и помогло осуществить необходимые меры безопасности, которые позволили бы группе по гуманитарным вопросам посетить в качестве первого шага на пути к скорейшему освобождению детей районы, находящиеся под контролем ОРФ. |
The African Group would also like to take this opportunity to express our sincere appreciation and gratitude to you, Ms. Al-Khalifa, as current President, for your leadership, dedication and commitment to the work of the General Assembly. |
Группа африканских государств хотела бы также воспользоваться этой возможностью и выразить свою искреннюю признательность Вам, г-жа Аль Халифа, в Вашем качестве нынешнего Председателя, за Ваше руководство, преданность и приверженность деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. |
Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты. |
The United Nations Tajikistan Office of Peace-building (UNTOP) provides a political framework and leadership for a variety of peace-building activities in Tajikistan. |
Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане (ЮНТОП) обеспечивает политические рамки и руководство в отношении многосторонней деятельности по миростроительству в Таджикистане. |
Council members expressed their support to the High Representative while they urged the leadership in Bosnia and Herzegovina to demonstrate its political will and commitment to peace and democracy in the country. |
Члены Совета выразили свою поддержку Высокому представителю и настоятельно призвали руководство в Боснии и Герцеговине продемонстрировать свою политическую волю и приверженность миру и демократии в этой стране. |