| We therefore pay tribute to Mr. Hasegawa and his team on the ground for their dedication and leadership in that regard. | Поэтому мы воздаем должное гну Хасэгаве и его сотрудникам на местах за приверженность и руководство в этом деле. |
| Coordination and leadership of United Nations drug control activities | Координация и руководство мероприятиями системы Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками |
| In any peacebuilding endeavour, national leadership and ownership are of paramount importance. | В любых усилиях по миростроительству огромное значение имеют национальное руководство и национальная ответственность. |
| We commend the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and leadership in the Fund's activities. | Мы выражаем признательность Председателю Комитета экспертов за его сохраняющуюся приверженность деятельности Фонда и за его руководство этой деятельностью. |
| Finally, Uganda extends its appreciation to Mr. De Mistura for his work and good leadership of UNAMI. | В заключение Уганда выражает свою признательность гну де Мистуре за его работу и эффективное руководство МООНСИ. |
| Our appreciation goes also to Ambassador Heller and his team for their excellent leadership during the month of April. | Наша признательность адресована также послу Эллеру и его делегации за их замечательное руководство Советом в апреле. |
| The leadership of a peacekeeping mission should work closely with these agencies. | Руководство миротворческой миссии должно тесно сотрудничать с этими учреждениями. |
| The Federal Republic of Yugoslavia and its new leadership are open to cooperation and negotiation on all problems. | Союзная Республика Югославия и ее новое руководство открыты для сотрудничества и переговоров по всем проблемам. |
| The leadership of the IPU is interested in developing fruitful relations with the United Nations and is doing everything possible to strengthen these contacts. | Руководство Союза заинтересовано в развитии плодотворных отношений с Организацией Объединенных Наций и делает все возможное для укрепления этих контактов. |
| It is fitting on this occasion to pay tribute to those outstanding personalities who provided wise and visionary leadership during the complex negotiations. | В этой связи весьма уместно воздать честь тем выдающимся деятелям, которые обеспечивали в ходе этих сложных переговоров мудрое и дальновидное руководство. |
| I would also like to express my appreciation to the President of Assembly at its fifty-sixth session for his skilful leadership. | Я хотел бы также выразить признательность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии за его умелое руководство. |
| In this endeavour, UNCTAD must provide the moral and ethical leadership. | При осуществлении этих усилий ЮНКТАД должна осуществлять моральное и этическое руководство. |
| Resolution 1244 is very clear about the power and authority the Council has vested in UNMIK's leadership. | В резолюции 1244 очень четко определены полномочия и мандат, которыми Совет наделил руководство МООНВАК. |
| NEPAD means African leadership and African ownership. | НЕПАД означает африканское руководство и африканскую ответственность. |
| We also welcome the dynamic leadership demonstrated by African States as they prepare this new partnership. | Мы также приветствуем динамичное руководство, продемонстрированное африканскими государствами в ходе подготовки этого нового партнерства. |
| Mr. President, we look to you for leadership in this decisive period and offer our steadfast support. | Г-н Председатель, мы надеемся на Ваше руководство в этот решающий период и предлагаем нашу неизменную поддержку. |
| UNTOP works very closely with the United Nations country team, providing political leadership for its post-conflict peace-building activities. | ЮНТОП работает в очень тесном контакте со страновой группой Организации Объединенных Наций, обеспечивая политическое руководство ее деятельностью по постконфликтному миростроительству. |
| Their organizations have provided sustained leadership to bring volunteers together to meet important community needs throughout the United States and overseas. | Их организации обеспечивают постоянное руководство работой многочисленных добровольцев в целях удовлетворения важных общественных потребностей в самих Соединенных Штатах и за рубежом. |
| We need the assistance and, unfortunately, too often the leadership provided by the international community. | Нам нужна помощь, и к сожалению, зачастую слишком часто нам требуется руководство со стороны международного сообщества. |
| I would also like to pay tribute to Ambassador van Walsum for his distinguished leadership of the Council in November. | Я также хотел бы воздать должное послу ван Валсуму за его выдающееся руководство работой Совета в ноябре. |
| There is no doubt that firm political leadership and continued international support will be required to implement that ambitious agenda. | Несомненно, что для осуществления этой амбициозной программы потребуются твердое политическое руководство и дальнейшая международная поддержка. |
| Political leadership and integrated development policies will be a key factor in seizing the potential opportunities to achieve long-term sustainable development. | Политическое руководство и комплексные стратегии развития явятся одним из ключевых факторов задействования потенциальных возможностей для обеспечения долгосрочного устойчивого развития. |
| Their strong leadership enabled the City to quickly organize and coordinate the resources required for rescue and recovery operations. | Их решительное руководство позволило городу быстро организовать и скоординировать ресурсы, необходимые для спасательных и восстановительных работ. |
| It has accomplished an important part of its mandate, and we salute the leadership. | Она завершила важную часть своего мандата, и в этой связи мы приветствуем ее руководство. |
| His active leadership is key to the entire process. | Его активное руководство является ключом ко всему этому процессу. |