Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
The activities in the above areas include leadership and management development, enhancing organizational effectiveness, catalysing innovative programmes, promoting policy dialogues and managing knowledge for excellence. Работа в вышеуказанных областях включает руководство и управление развитием, укрепление организационной эффективности, продвижение новаторских программ, поощрение политических диалогов и управление эффективным использованием знаний.
Haiti was at a critical juncture and while responsibility to ensure the country's progress lay primarily with its leadership and people, the sustained assistance of the international community, through MINUSTAH, was indispensable for progress. Гаити переживает важный исторический момент, и, хотя основная ответственность за движение этой страны по пути прогресса ложится на руководство и народ, необходимым условием такого продвижения является постоянная помощь, оказываемая международным сообществом по линии МООНСГ.
It should focus not only on the regulatory and financial aspects of good governance, but also on broader principles such as good leadership and conduct consistent with organizational values. При этом должны учитываться не только нормативные и финансовые аспекты благого управления, но и более широкие принципы, такие, как руководство и поведение, соответствующие ценностям Организации.
While the lack of national self-reliance may represent an external vulnerability for any State, this appears to be accepted willingly by the Belarusian leadership as long as it simultaneously prevents the political activism of the people. В любом государстве неспособность опереться на собственные силы может повышать уязвимость к воздействию внешних факторов, однако белорусское руководство, по-видимому, с готовностью идет на это - в той мере, в какой такое положение вещей одновременно тормозит политическую активность народа.
Despite this call being reiterated by you on various occasions, it has not yet been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. Несмотря на этот призыв, с которым Ваше Превосходительство выступало в целом ряде случаев, кипрско-греческое руководство пока не отреагировало на него надлежащим образом.
After elections produced a new leadership in Sukhumi, both sides met again under United Nations auspices in April 2005 and agreed to resume dialogue on issues related to security, the return of displaced persons and economic cooperation. После того как в результате выборов появилось новое руководство в Сухуми, обе стороны вновь встретились друг с другом в апреле 2005 года под эгидой Организации Объединенных Наций и согласились возобновить диалог по вопросам, касающимся безопасности, возвращения перемещенных лиц и экономического сотрудничества.
In recent years partnerships, taking into account national ownership and leadership of the development process, have allowed the United Nations to become increasingly creative and sophisticated in its attempts to direct the skills and resources of business and civil society towards the goals of the Organization. Учитывая национальную ответственность и руководство процессом развития деятельность на партнерских началах способствовала тому, что Организация Объединенных Наций в последние годы стала применять более творческий и разнообразный подход в вопросах использования специалистов и ресурсов деловых кругов и гражданского общества для достижения целей Организации.
He paid special tribute to the outgoing president, Mr. Ntagazwa, whose wise counsel and leadership had contributed significantly to enhancing the role of UNEP and to the adoption of the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity-building. Он выразил особую признательность покинувшему свой пост Председателю гну Нтагазве, мудрые рекомендации и руководство которого в значительной мере содействовали повышению роли ЮНЕП и принятию Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
Otherwise, if justice was to be the primary concern, the entire political leadership would be in jail, with dire consequences to political stability. Если же на первое место поставить восстановление справедливости, то все политическое руководство окажется в тюрьме, со всеми тяжкими последствиями для политической стабильности.
Addressing such gaps includes identifying an institutional mechanism to provide leadership and coordination at headquarters and Government levels, creating greater synergies between the resident and humanitarian coordinator role in the reconstruction phase and strengthening the United Nations country team. Устранение этих недостатков предполагает определение того, какой организационный механизм будет обеспечивать руководство и координацию в штаб-квартире и на правительственном уровне, усиление взаимодействия между координаторами-резидентами и гуманитарными координаторами на этапе реконструкции и укрепление страновых групп Организации Объединенных Наций.
We particularly want to thank not just you and your office, Sir, but the two magnificent co-Chairs of the informal consultations - Ellen Lj and Augustine Mahiga - for their leadership and tireless work. Мы особенно хотели бы поблагодарить не только Вас, г-н Председатель, и Вашу Канцелярию, но еще и двух блистательных сопредседателей неофициальных консультаций - Эллен Лёй и Августина Махигу - за их руководство и неустанную работу.
Mr. President, if I could end on a personal note and thank you not just for your leadership on this particular issue but also for having given up the possibility of getting home to Sweden for Christmas in order to make sure that this went through. Г-н Председатель, позвольте мне завершить это выступление на личной ноте и поблагодарить Вас не только за Ваше руководство в этом конкретном деле, но и за то, что Вы отказались от возможности вернуться домой в Швецию к Рождеству ради обеспечения завершения этого дела.
And leadership starts from a realization that we must be prepared to trade disunity for unity, narrow interests for shared responsibility, and a bitter past in favour of a better future. А руководство начинается с осознания того, что мы должны быть готовы поменять разрозненность на единство, узкие интересы на совместную ответственность, а горькое прошлое на светлое будущее.
President Ping and his team have been untiring in pushing for this worthwhile outcome, and none of it would have been possible without Secretary-General Kofi Annan's leadership and vision. Председатель Пинг и его сотрудники упорно потрудились, чтобы добиться столь похвальных результатов, но ничего этого не удалось бы достичь, если бы не руководство и прозорливость Генерального секретаря Кофи Аннана.
To find a solution to the insurgencies, the Tatmadaw leadership used creative efforts, underpinned by sincerity and goodwill, to incrementally build confidence between the Government and the armed insurgent groups with different political affiliations. Стремясь найти решение проблемы, связанной с действиями повстанческих групп, руководство «татмадау» применяло творческие подходы, основанные на искренности и доброй воле, для постепенного укрепления доверия между правительством и вооруженными повстанческими группировками, относящимися к различным политическим течениям.
Its status, technical leadership, organizational effectiveness and resource base must be improved, so that it could make a greater contribution to the United Nations system. Его статус, техническое руководство, организационная эффективность и ресурсная база должны быть улучшены, чтобы он смог вносить больший вклад в систему Организации Объединенных Наций.
UNDP management is confident that these notable achievements taken together with the new commitments to staffing, funding and leadership included in this Response, will position the organization strongly for success in delivering results in gender mainstreaming. Руководство ПРООН убеждено в том, что эти заметные достижения, а также новые обязательства применительно к кадровому обеспечению, финансированию и осуществлению ведущей роли, отмеченные в его ответе, позволят организации реально рассчитывать на достижение намеченных результатов в области обеспечения учета гендерной проблематики.
Serious and long-term institutional commitment and leadership at the highest political level is in place, including monitoring and evaluation mechanisms организации берут на себя серьезные и долгосрочные обязательства, а руководство осуществляется на самом высоком политическом уровне, включая механизмы контроля и оценки;
The management oversight board, to be chaired by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and the programme advisory committee would provide a stronger strategic and programmatic leadership for the Strategy system, especially through its focus on supporting Member States. Совет по управленческому надзору во главе с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и консультативный комитет по программам обеспечат более четкое стратегическое и программное руководство действиями системы Стратегии, особенно за счет уделения главного внимания поддержке государств-членов.
We have followed with equal interest recent discussions on reinforcing United Nations leadership for specific sectors of humanitarian activity - sectors that have historically suffered from ad hoc coordination and direction. С таким же интересом мы следили за недавними обсуждениями вопроса об укреплении руководства Организацией Объединенных Наций конкретными секторами гуманитарной деятельности - секторами, где издавна существовали узкоцелевые координация и руководство.
Member States must take collective responsibility for the financing and leadership of the process. Civilian managers and military commanders must also be held accountable. Государства-члены должны взять на себя коллективную ответственность за финансирование процесса и за руководство им. Гражданские руководители и военные начальники также должны быть подотчетными лицами.
While the United States generally supported the goal of the advancement of women, it was disappointed that the Executive Board and the current leadership of INSTRAW had not been successful in fulfilling the terms of the Institute's mandate. Хотя, как правило, Соединенные Штаты поддерживают цель улучшения положения женщин, разочарование вызывает тот факт, что Исполнительный совет и нынешнее руководство МУНИУЖ не смогли добиться успеха в выполнении положений мандата Института.
I would also like to take this opportunity to thank the outgoing President, Mr. Jean Ping, for his able and effective leadership during the fifty-ninth session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить предыдущего Председателя, г-на Жана Пинга, за его умелое и эффективное руководство пятьдесят девятой сессией.
Solomon Islands also extends its gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his vision, dedication and leadership in making the United Nations relevant and responsive to today's threats. Соломоновы Острова также выражают свою благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его видение, преданность и руководство, направленные на то, чтобы обеспечить Организации Объединенных Наций возможности для успешного противостояния современным угрозам.
In this connection, I would also like to commend our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his leadership and vision and to wish him well in his bold reform activities. В этой связи честь хотелось бы воздать также и нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его руководство и прозорливость и еще пожелать ему успехов в его смелой реформаторской деятельности.