Although their numbers are still small, female personnel appear to be respected by their leadership. |
Хотя женщин в их рядах по-прежнему мало, командование, кажется, уважает своих военнослужащих женского пола. |
Look, it seems to me that determining leadership is not crucial right now. |
Послушайте, мне кажется, что определение права на командование не является сейчас ключевой задачей. |
The UNAMSIL military leadership has also agreed to reinforce troop movement control and the application of severe disciplinary sanctions in cases of misconduct. |
Командование МООНСЛ также пошло на введение жесткого контроля за перемещениями военнослужащих и применение к нарушителям строгих дисциплинарных взысканий. |
Chase is second-in-command of the team as he usually takes charge of leadership in Tyler's absence. |
Чейс является вторым в команде, так как он обычно берет на себя командование в отсутствие Тайлера. |
I know their senior leadership, they wanted to give it to us. |
Я знаю их высшее командование, они хотели нам помочь. |
It is awarded for extraordinary brave actions or extraordinary leadership during combat. |
Присуждается за выдающуюся храбрость или выдающееся командование во время боевых действий. |
Sir, your leadership is the only thing I have absolute confidence in. |
Сэр, я считаю, что ваше командование единственная вещь в которой я уверен. |
At the same time, the military leadership must bear this in mind. |
Более того, и военное командование также должно помнить об этом. |
Its leadership has informed OHCHR that it is tackling the question of accountability. |
Командование Непальской армии уведомило УВКПЧ о том, что оно решает вопрос о привлечении виновных к ответственности. |
We welcome the readiness expressed by Germany and the Netherlands to take over the leadership of the Force. |
Мы приветствуем готовность Германии и Нидерландов возглавить командование ими. |
The FARDC leadership recognized that the poor state of military justice had jeopardized efforts to end impunity in the military. |
Командование ВСДРК признает, что низкий уровень военного правосудия в стране подрывает усилия, направленные на то, чтобы положить конец безнаказанности среди военных. |
Human rights and police leadership, guidance and organization; |
права человека, командование, управление и организация полицейской службы; |
At the request of UNOMIG, the leadership of the CIS peacekeeping force agreed to allow law enforcement personnel to carry side arms while on duty. |
По просьбе МООННГ командование миротворческих сил СНГ согласилось разрешить сотрудникам правоохранительных органов иметь при себе личное оружие при исполнении служебных обязанностей. |
I exhort the leadership of the Guinea-Bissau armed forces to respect, and to ensure that all military personnel respect, civilian oversight over the defence and security sectors. |
Я призываю командование вооруженных сил Гвинеи-Бисау уважать принцип гражданского контроля над секторами обороны и безопасности и следить за тем, чтобы все военнослужащие руководствовались этим принципом. |
We call upon the CIS peacekeeping forces and their leadership to employ all means at their disposal in order to put an immediate end to the use of forced labour on the territory of Abkhazia, Georgia. |
Мы призываем миротворческие силы СНГ и их командование использовать все имеющиеся у них возможности, с тем чтобы безотлагательно пресечь на территории Абхазии, Грузия, использование принудительного труда. |
In the spring of 1917, he took over the leadership of the 9th Company of Reserve-Infantry Regiment No. 104 in Berezhany (in eastern Galicia). |
Весной 1917 года он принял командование 9-й роты резервно-стрелкового полка Nº 104 в Бережанах (Восточная Галиция). |
In accordance with the vision of International Security Assistance Force new leadership, the Afghan National Army is expected to play a larger role in planning and carrying out operations. |
Как надеется новое командование Международных сил содействия безопасности для Афганистана, Афганская национальная армия будет играть более видную роль в планировании и проведении операций. |
Throughout the war, the Confederate leadership primarily relied upon three key phrases: "Manchester Bluff", "Complete Victory" and, as the war came to a close, "Come Retribution". |
Во время войны командование Конфедерации полагалось на три ключевых словосочетания: «Manchester Bluff», «Complete Victory» и - так как война подходила к концу - «Come Retribution». |
The leadership and a large majority of the Armed Forces have also expressed the same commitment, even though a relatively small political sector continues to regard the armed forces as having made a disproportionate sacrifice as a consequence of the peace accords. |
Командование и значительное большинство военнослужащих вооруженных сил также заявляют о своей приверженности этой цели, несмотря даже на то, что сравнительно небольшой политический сектор продолжает считать, что вооруженные силы пошли на непропорционально большие уступки вследствие заключения мирных соглашений. |
In response to the Mission's concerns about the situation, the CIS peacekeeping force leadership assured that its observation posts would be brought to previous manning levels and that Abkhaz forces would be compelled to withdraw and to not cross the ceasefire line. |
Реагируя на озабоченность этой ситуацией, выраженную Миссией, командование миротворческих сил СНГ заверило в том, что численность их личного состава на наблюдательных пунктах будет доведена до прежнего уровня и что абхазские силы будут вынуждены отойти и не пересекать линию прекращения огня. |
The army and its leadership shall cooperate with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and coordinate with it as provided for by United Nations Security Council resolution 1701 (2006). |
Армия и ее командование будут сотрудничать с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и будут координировать с ними свои действия, как это предусмотрено резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
While Colonel Suzuki encouraged the BIA to form a provisional government, the Japanese military leadership had never formally accepted such a plan and the Japanese government held out only vague promises of independence after the end of the war. |
Несмотря на то, что полковник Судзуки Кэйдзи призывал BIA сформировать временное правительство, японское военное командование никогда формально не давало на это своего согласия, а японское правительство ограничивалось туманными обещаниями независимости после окончания войны. |
The F-FDTL leadership and the Government have recognized the importance of human rights considerations to the development of F-FDTL and have been receptive to UNMISET on human rights issues, including the possibility of training in this area in coordination with the Office of Defence Force Development. |
Командование Ф-ФДТЛ и правительство страны признают важное значение обеспечения учета прав человека для развития Ф-ФДТЛ и позитивно реагируют на усилия МООНПВТ, предпринимаемые в области прав человека, включая возможность организации подготовки в этой области на основе координации с Управлением по вопросам развития сил обороны. |
Commence operation "Troy's Awesome Leadership Is Never in Doubt" plan. |
Приступить к операции "Охрененное командование Троя никогда не сомневается". |
Module 4: Leadership, guidance and monitoring (eight hours): |
Модуль 4: командование, управление и контроль (восемь часов): |