The Executive Director of UNDCP was commended for his dynamic leadership and novel initiatives in mounting concerted action to counter the world drug problem. |
Директор-исполнитель ЮНДКП получил высокую оценку за его динамичное руководство и новые инициативы по обеспечению согласованных действий, направленных на решение мировой проблемы наркотиков. |
It is both appropriate and necessary, therefore, that the United Nations seize the opportunity to provide leadership and purpose to the growing international effort in this area. |
Поэтому целесообразно и необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций воспользовалась возможностью обеспечить руководство и целеуказание для расширяющихся международных усилий в этой области. |
The establishment of the Office for Drug Control and Crime Prevention to exploit the synergies of UNDCP and the new Centre was a move to provide strong leadership. |
Создание Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, имевшее целью объединить потенциальные возможности ЮНДКП и нового Центра, представляет собой шаг, который должен обеспечить уверенное руководство в этой области. |
She thanked the President for his strong leadership and recognized the work of the Vice-Presidents. |
Она поблагодарила Председателя за четкое руководство работой сессии и отметила деятельность заместителей Председателя. |
My delegation fully trusts in the leadership you will display in this Conference, and we fully share the concerns expressed in your opening statement. |
Моя делегация полностью полагается на Ваше руководство нашей Конференцией, и мы вполне разделяем те озабоченности, которые были выражены в Вашем вводном выступлении. |
As President of the fifty-first session of the General Assembly, Malaysia's Ambassador Razali Ismail provided enthusiastic leadership and challenging proposals that helped advance the reform process. |
Председатель пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи посол Малайзии Разали Исмаил с энтузиазмом осуществлял руководство сессией и выступал с далеко идущими предложениями, которые помогали осуществлять процесс реформ. |
We owe Mr. Blix an immense debt of gratitude for his leadership, his wisdom and his guidance. |
Мы в неоплатном долгу у г-на Ханса Бликса и признательны ему за его руководство, мудрость и пример. |
We also hope that the Afghan leadership have the will to start a genuine, wide-ranging political dialogue through which national reconciliation may be achieved in order to rehabilitate and rebuild Afghanistan. |
Мы также надеемся, что афганское руководство обладает волей для начала искреннего широкомасштабного политического диалога, посредством которого можно будет достичь цели национального примирения для реабилитации и восстановления Афганистана. |
I should like to take this opportunity to express to Ambassador Kittikhoun my delegation's appreciation for his exemplary leadership of the proceedings of the Special Political and Decolonization Committee. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать послу Киттикхуну признательность моей делегации за прекрасное руководство работой Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
There is no purpose served by attempting to attribute sole responsibility either to the Serbian authorities or to local Albanians and their political leadership. |
Нет смысла пытаться возложить ответственность за это только на сербские власти или на местных албанцев и их политическое руководство. |
They were also aware that the new leadership was studying the establishment of a suitable political framework through a working committee on constitutional affairs. |
Им стало также известно, что новое руководство в рамках рабочего комитета по конституционным вопросам изучает пути создания приемлемой политической основы. |
(a) National sovereignty and country leadership |
а) Национальный суверенитет и руководство стран |
No amount of international assistance in the areas of the rule of law, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform can substitute for effective national leadership. |
Никакая международная помощь в области правопорядка, разоружения, демобилизации и реинтеграции и в секторе безопасности не может заменить эффективное национальное руководство. |
Mr. MOREJON ALMEIDA commended Mr. Magariños for his dynamic and professional leadership, which had enabled UNIDO to overcome the severe financial and administrative problems stemming from budget reductions. |
Г-н МОРЕХОН АЛЬМЕЙДА от-дает должное гну Магариньосу за его динамичное и высокопрофессиональное руководство, благодаря которому ЮНИДО смогла преодолеть серьезные финансовые и административные трудности, связанные с сокращениями бюджета. |
We applaud in particular Ambassador Patricia Durrant's able leadership and guidance in her role as the Chairperson of the Preparatory Committee of the special session on children. |
Мы выражаем особую признательность послу Патриции Даррант за умелое руководство и руководящую роль в ее качестве Председателя Подготовительного комитета специальной сессии по положению детей. |
Rather, the need is for political leadership and courage from all parties to compromise and get the peace process back on track. |
Скорее, необходимо, чтобы все стороны проявили политическое руководство и смелость пойти на компромисс и возродить мирный процесс. |
National volunteer centres provide effective leadership in the formal volunteer movement, while regional and local centres ensure linkages with the grass-roots communities and organizations. |
Национальные центры добровольцев обеспечивают эффективное руководство официальным движением добровольцев, а региональные и местные центры обеспечивают связь с местными общинами и организациями. |
The final and perhaps most important component is visionary political leadership that puts the interests of the country and its people above all else. |
Последнее и, наверное, самое главное, это дальновидное политическое руководство, которое ставит превыше всего интересы своей страны и своего народа. |
This function provides global leadership in core and emerging technical areas and leads the development of programme strategies for medium-term strategic plan focus areas and key organizational targets. |
Даная функция обеспечивает глобальное руководство по основным и вновь появляющимся техническим аспектам и обусловливает разработку стратегии выполнения программ для основных областей и ключевых задач организации, определенных в среднесрочном стратегическом плане. |
Activities include, but are not limited to, design and pilot phases; guidance and training; and leadership, communication and monitoring. |
Мероприятия включают, в том числе, следующие: этапы разработки и пилотных проектов; руководящие указания и профессиональная подготовка; а также руководство, связь и контроль. |
For that, we commend the people and political leadership of the country for showing resilience and taking bold steps towards unity and reconciliation. |
Поэтому мы благодарим народ и политическое руководство страны за проявленную стойкость и за их смелые шаги по пути единства и примирения. |
The Security Council has to be actively engaged and must provide its needed leadership and political leverage to rescue and resuscitate peace processes where such faltering is taking place. |
Совет Безопасности должен принимать активное участие и обеспечивать необходимое руководство и политические рычаги воздействия ради спасения и возрождения мирных процессов, когда такие сбои имеют место. |
The Prosecutor has reinvigorated prosecution and investigative strategy and provided effective leadership to the overall prosecution function in the Tribunal. |
Обвинитель укрепила стратегию обвинения и следствия и обеспечила эффективное руководство выполнением в Трибунале общей функции обвинения. |
I wish to commend the High Commissioner for his strong leadership in addressing the issue of displacement effectively by making UNHCR a more decentralized and field-oriented organization. |
Я хотел бы поблагодарить Верховного комиссара за его твердое руководство усилиями по эффективному решению вопроса о перемещенных лицах на основе централизации УВКБ и повышения оперативности организации. |
My appreciation also goes to your predecessor, the Permanent Representative of Uganda, for his leadership as the President of the Council for the month of July. |
Я хотела бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Уганды за умелое руководство работой Совета в июле месяце. |