The leadership of the Sudan Liberation Army-Minni Minawi signed a command order prohibiting the recruitment and use of child soldiers by the movement |
Руководство Освободительной армии Судана - Минни Минави подписало приказ о запрещении вербовки и использования детей-солдат Движением |
I would also like to thank my Special Representative for West Africa, Said Djinnit, for his strategic leadership of the Office, pending the finalization of the recruitment process. |
Я хотел бы также поблагодарить моего Специального представителя по Западной Африке Саида Джиннита за его стратегическое руководство Канцелярией до завершения процедуры назначения. |
At the beginning of the winter season, the senior Taliban leadership ordered commanders and fighters under its control to remain in Afghanistan and continue paramilitary operations. |
В начале зимнего сезона старшее руководство «Талибана» приказало находящимся под его контролем командирам и боевикам оставаться в Афганистане и продолжать полувоенные операции. |
In order to motivate troops, in 2013 the FDLR leadership decided to promote all soldiers below and at the grade of colonel. |
Чтобы придать боевикам мотивацию, в 2013 году руководство ДСОР решило повысить в звании всех солдат и офицеров, имеющих звание полковника и ниже. |
Commending the role of the Committee and the leadership of its Chair, members cited the need to increase momentum towards the full implementation of the resolution. |
Высоко оценив роль Комитета и руководство его Председателя, члены указали на необходимость наращивать усилия для полного осуществления этой резолюции. |
His country was confident that the Organization's leadership would outline future areas for attention, taking particular consideration of the needs of the Commonwealth of Independent States region. |
Его страна уверена, что руководство Организации будет и впредь уделять перечисленным областям должное внимание, особенно с учетом их востребованности в регионе Содружества независимых государств. |
MONUSCO's leadership and members of the diplomatic corps noted the need to remove the distinction between the Force Intervention Brigade and the framework brigades. |
Руководство МООНСДРК и члены дипломатического корпуса указали на необходимость устранения различий между бригадой оперативного вмешательства и «рамочными» бригадами. |
People tend to have more confidence in the ability of governments to effectively provide public services when the leadership is honest, responsive and transparent. |
Люди обычно больше верят в способность государства действенным образом предоставлять услуги, когда руководство демонстрирует честность, ответственность и прозрачность. |
Furthermore, leadership is critical for effective coordination of the various government sectors, agencies and non-governmental organizations that play a role in setting up social schemes and ensuring coherence with national policies. |
Кроме того, руководство крайне важно для действенной координации различных государственных ведомств, учреждений и неправительственных организаций, которые играют роль в создании социальных систем и обеспечении согласованности с государственной политикой. |
I therefore take this opportunity to appeal to Libya's political leaders to show accountable and responsible leadership that safeguards their country from further strife. |
Поэтому я пользуюсь этой возможностью, чтобы призвать политических лидеров Ливии продемонстрировать разумное и ответственное руководство, которое спасло бы их страну от новых распрей. |
Subsequently, the Republika Srpska leadership threatened to adopt a new decision to the same effect, but has not taken such a step during the reporting period. |
Впоследствии руководство Республики Сербской грозило принять новое решение по тому же вопросу, но в течение отчетного периода не предприняло таких действий. |
This scenario indicates that the leadership has the ability to mobilize multiple sources of combatant labour, without needing to deploy significant resources, finances or armaments. |
Такой сценарий говорит о том, что руководство способно использовать многочисленные источники мобилизации комбатантов, причем без необходимости применения значительных ресурсов, денежных средств или вооружений. |
Capacity-building for adaptation: leadership, participation and support |
Укрепление потенциала для адаптации: руководство, участие и поддержка |
The Advisory Committee was informed that the Chief Investment Officer would lead all investment initiatives and provide overall leadership and management of the Investment Section. |
Консультативному комитету было сообщено, что главный сотрудник по инвестициям будет руководить всеми инвестиционными инициативами и осуществлять общее руководство и управление Секцией инвестиций. |
Political will and leadership at all levels |
политическая воля и руководство на всех уровнях |
We express our deep appreciation to the Government and people of the Republic of Senegal for its wise leadership during the chairmanship of the 11th Islamic Summit. |
Мы выражаем глубокую признательность правительству и народу Республики Сенегал за мудрое руководство во время выполнения функций председателя одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне. |
The Mission leadership believes that the interests of the Mission are best served by maintaining Rotation Coordinators |
Руководство Миссии считает, что сохранение координаторов по вопросам ротации полностью отвечает ее интересам |
These efforts will help to underpin future stability, with elected Afghan leadership and robust institutions able to deliver services to the population as critical elements. |
Эти усилия позволят заложить основу будущей стабильности при наличии таких критически важных элементов, как выборное афганское руководство и функциональные учреждения, способные предоставлять услуги населению. |
Meanwhile, the leadership of the Frente Polisario was living so richly while thousands of Saharans were condemned to misery and isolation in Tindouf. |
Руководство Фронта ПОЛИСАРИО живет в роскоши, в то время как тысячи сахарцев в Тиндуфе обречены на нищету и изоляцию. |
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) asked what should be done when a country's political leadership exercised control over and distorted historical narratives. |
Г-жа Щампа (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, что можно сделать, когда политическое руководство страны осуществляет контроль над исторической памятью или искажает ее. |
The President praised the Executive Director for his vision and leadership, and for the management team that helped him run this "seamless organization". |
Председатель отдал должное Директору-исполнителю за его концептуальный подход и руководство, а также его команде руководителей, которые помогали ему обеспечить бесперебойную работу этой организации. |
It was noted that flexible funding mechanisms were crucial, along with strong leadership and the rapid deployment of qualified staff with the right experience. |
Было отмечено, что крайне важное значение имеют гибкие механизмы финансирования, а также умелое руководство и быстрое развертывание опытного персонала с нужной квалификацией. |
Results area 5: Corporate leadership and direction |
Область достижения результатов 5: Общеорганизационное руководство и управление |
Effective leadership and executive direction are assured for implementing results outlined in the Strategic Plan |
Обеспечиваются эффективное руководство и исполнительное управление в деле достижения результатов, указанных в Стратегическом плане |
Global technical leadership and support related to the seven Strategic Plan outcome areas are accessible, enabling technical excellence |
Глобальное техническое руководство и поддержка, связанные с семью итоговыми показателями Стратегического плана, доступны и обеспечивают высокий уровень технической поддержки |