| The Evaluation Office at New York headquarters provides oversight and systemic leadership of the evaluation function of UNICEF. | Управление по вопросам оценки в нью-йоркской штаб-квартире осуществляет надзор и общее руководство функцией оценки в ЮНИСЕФ. |
| These initiatives focused on four areas: capacity and coordination in the field; leadership; partnerships; and predictable and equitable humanitarian financing. | Усилия в рамках этих инициатив были сосредоточены на четырех областях: наращивание потенциала и координация деятельности на местах; руководство; партнерские связи; и предсказуемое и сбалансированное финансирование. |
| Just over two months ago, the people of Grenada voted overwhelmingly for new leadership and a change of direction for our nation. | Всего два месяца тому назад народ Гренады подавляющим большинством голосов проголосовал за новое руководство и за изменение курса нашего государства. |
| We sincerely commend him for his sterling work and leadership, which enabled us to achieve critical milestones towards our common goals. | Мы искренне ценим его безупречную работу и руководство, которое позволило нам добиться очень важных достижений в реализации наших общих целей. |
| Both Chairmen deserve our deepest gratitude for the skilful leadership they have both demonstrated. | Оба председателя заслуживают нашей глубочайшей признательности за умелое руководство, которое они оба продемонстрировали. |
| Effective leadership was critical in managing the increased workload and staffing of the Investigations Division. | Эффективное руководство имеет исключительно важное значение для выполнения возросшего объема работы и комплектования кадрами Отдела расследований. |
| They are required to have a broad range of competencies and to exercise effective leadership in a cross-cultural environment. | От них требуется обладать широким диапазоном знаний и осуществлять эффективное руководство в многокультурной среде. |
| The Staff Union leadership emphasized the need to do it right from the start. | Руководство Союза персонала подчеркнуло необходимость обеспечения этого с самого начала. |
| The political situation is further complicated by the fact that the leadership of the FNL movement had returned to the capital without official status. | Политическая ситуация также осложняется тем фактом, что руководство движения НОС возвратилось в столицу без официального статуса. |
| The FNL leadership rejected this allegation and blamed the Government for creating dissidents to weaken FNL-Palipehutu and its armed wing. | Руководство НОС опровергло это утверждение и обвинило правительство в создании диссидентов с целью ослабления НОС-Палипехуту и его вооруженного крыла. |
| The Georgian leadership launched a military attack on South Ossetia during the night of 7 to 8 August 2008. | В ночь с 7 на 8 августа 2008 года руководство Грузии развязало военную агрессию против Южной Осетии. |
| National ownership and leadership were therefore critical to the success of the Second Decade. | Поэтому для успеха второго Десятилетия исключительно важное значение имеют национальная ответственность и руководство. |
| I am taking the floor to compliment you on your effective leadership of the Conference and thank your able delegation for their hard work. | Я взял слово, чтобы воздать Вам должное за эффективное руководство Конференцией и поблагодарить вашу умелую делегацию за ее усердную работу. |
| A more proactive leadership was required to amend customary law more rapidly. | Чтобы быстрее вносить изменения в нормы обычного права, необходимо более инициативное руководство. |
| The leadership of the United Nations guarantees legitimacy, transparency, coordination and adequate follow-up in the reconstruction process. | Руководство Организации Объединенных Наций гарантирует легитимность, транспарентность, координацию и надлежащие последующие действия в процессе реконструкции. |
| Grenada commends the Secretary-General for his outstanding leadership of this Organization. | Гренада воздает должное Генеральному секретарю за его выдающееся руководство работой нашей Организации. |
| I must also extend my sincere appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his effective leadership in promoting global peace, security and development. | Свою искреннюю признательность за умелое руководство работой по упрочению мира, безопасности и развития во всем мире я хотел бы также выразить Генеральному секретарю Пан Ги Муну. |
| The issue was complex because religious piety was expressed differently in different cultures, but he was prepared to offer leadership in the matter. | Это весьма сложная проблема, поскольку религиозное благочестие проявляется по-разному в разных культурах, но он готов взять на себя руководство работой над этим вопросом. |
| They have demonstrated able leadership and wise guidance. | Они демонстрируют умелое лидерство и мудрое руководство. |
| We thank you for your able leadership and effective guidance of our deliberations and consultations. | Мы благодарим вас за умелое лидерство и эффективное руководство нашими обсуждениями и консультациями. |
| Of course, we would also like to thank the Permanent Representative of Japan and Chairman of the Commission for his sterling leadership. | И конечно же, нам хотелось бы поблагодарить Постоянного представителя Японии и Председателя Комиссии за осуществляемое им блестящее руководство. |
| We would also like to express our recognition of Ambassador Takasu for his commendable leadership as Chairman of our Commission. | Мы хотели бы также выразить признательность послу Такасу за прекрасное руководство на посту Председателя нашей Комиссии. |
| We believe that the primary responsibility for achieving development goals remains with African Governments, which have shown tremendous leadership in recent years. | Мы полагаем, что главная ответственность за достижение целей в области развития по-прежнему лежит на африканских правительствах, которые в последние годы продемонстрировали прекрасное руководство. |
| First and foremost, national leadership is vital to any successful humanitarian response. | Жизненно важную роль в успехе любой гуманитарной операции прежде всего играет национальное руководство. |
| The national leadership shown by countries affected by the 2004 Indian Ocean tsunami serves as a good example. | Хорошим примером тому служит национальное руководство, проявленное странами, пострадавшими в результате цунами в Индийском океане в 2004 году. |