Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
Without doubt, renewed political will, strong leadership and sustained commitment are necessary to mobilize our people if the battle against HIV/AIDS in my country is to be won. Несомненно, для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом в нашей стране увенчалась успехом, необходимы возобновленная политическая воля, сильное руководство и постоянная приверженность для мобилизации всего нашего народа.
Mr. d'Escoto Brockmann served as Minister for Foreign Affairs of Nicaragua for more than a decade, and he will bring his extensive political experience to the leadership of the General Assembly. На протяжении десяти с лишним лет г-н д'Эското Брокман был министром иностранных дел Никарагуа и привнес обширный политический опыт в руководство Генеральной Ассамблеей.
Let me first join previous speakers in congratulating the President of the General Assembly and the Secretary-General on their joint efforts and able leadership in convening this timely and important high-level meeting on HIV/AIDS. Сначала позвольте мне присоединиться к другим ораторам и также выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их совместные усилия и умелое руководство по организации этого своевременного и важного заседания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа.
Strong and committed leadership is required to ensure that development policies and activities are based on a true understanding of the needs and concerns of the target communities at the grass-roots level. Для того чтобы политика и деятельность в области развития была основана на подлинном понимании потребностей и нужд целевых общин низового уровня, требуется решительное и преданное своему делу руководство.
I should also like to extend Zambia's sincere appreciation to His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann for his able leadership during the sixty-third session. Я хотел бы также выразить Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману искреннюю признательность Замбии за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
For many, it is another reason to question America's ability to provide effective leadership. Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство.
There is no doubt that China has dramatically improved its AIDS response in recent years and its government has demonstrated real political leadership and commitment to effectively tackle the epidemic. Вне всякого сомнения, меры по противодействию СПИДу в Китае в последние годы значительно усилились, и правительство страны демонстрирует реальное политическое лидерство и готовность эффективно взяться за решение проблем эпидемии.
Mr. Friis Bach (Denmark) said that, as Co-chair of the International Dialogue on Peacebuilding and State-building, he strongly supported national leadership and ownership in peacebuilding efforts. ЗЗ. Г-н Фриис Бак (Дания) говорит, что в своем качестве Сопредседателя Международного диалога по миростроительству и государственному строительству он решительно поддерживает национальное лидерство и национальную ответственность в усилиях по миростроительству.
But it has to have political leadership. Но политической лидерство тоже необходимо.
It provides training in self-assertive skills, leadership and self-esteem and addressing sociocultural stereotypes. Она предполагает подготовку для развития таких качеств, как уверенность в себе, лидерство и самоуважение, и направлена на искоренение социально-культурных стереотипов.
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
with the right leadership. если у нас будет хороший лидер.
Regional leadership of the Guilty Remnant. Региональный лидер Виновных Остатков.
No, no, certainly not the leadership. Нет, не партийный лидер
The movement's leader, Abdul Wahid, expressed interest in a future bilateral meeting with UNAMID leadership to continue engagement on humanitarian access to areas under his control. Лидер Движения Абдул Вахид заявил о своей заинтересованности в предстоящей двусторонней встрече с руководством ЮНАМИД для продолжения контактов по поводу гуманитарного доступа к районам, находящимся под его контролем.
The Assembly Speaker and Senate Majority Leader control the assignment of committees and leadership positions, along with control of the agenda in their chambers. Спикер Ассамблеи и лидер большинства в Сенате управляют назначением комитетов и назначают должностных лиц, наряду с осуществлением контроля над повесткой дня в своих палатах.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
The Ministry of Women Affairs had also coordinated leadership and management training for leaders of NGOs. Министерство занимается также вопросам координации, подготовки руководителей и управленческих кадров для НПО.
Senior leadership in place in 32 countries and six regional hubs Заполнение вакансий старших руководителей в 32 странах и 6 региональных центрах
Turning to the issues of ownership, leadership and partnership, let me underline that Africa, in particular West Africa, has provided us with useful experiences for the future. Позвольте мне теперь, переходя к вопросам о личной и самостоятельной ответственности стран и их руководителей, о руководстве и партнерских отношениях, подчеркнуть, что Африка, в частности Африка Западная, дают нам в этом отношении полезный опыт на будущее.
The United Nations has also established a Leadership Development Programme for D-1 and D-2 managers and CEB endorsed the organization of an inter-agency Senior Management Network Leadership Development Programme by UNSSC. В Организации Объединенных Наций также создана программа повышения квалификации руководителей для руководящих работников классов Д-1 и Д-2, а КСР одобрена организация КПСООН межучрежденческой программы повышения квалификации Сети старших руководителей.
UN-Women continued to build field capacities through targeted training programmes for managers in the field in areas of leadership, operations and project management, resource mobilization and results-based management. Структура «ООН-женщины» продолжала работу по наращиванию потенциала на местах на основе осуществления целенаправленных учебных программ для руководителей по вопросам оперативной деятельности, руководства, управления проектами, мобилизации ресурсов и управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
Many NGOs are working to help in developing the leadership of the elected women in VDCs. Многие НПО осуществляют деятельность по содействию в развитии руководящих способностей женщин, избранных в ДКР.
His delegation understood the relevance of establishing a senior-level mechanism to ensure that leadership teams were in place to support United Nations operations on the ground. Его делегация понимает целесообразность создания механизма руководящего уровня для обеспечения наличия руководящих групп в целях оказания поддержки операциям Организации Объединенных Наций на местах.
As part of capacity-building, WHO has supported the development of a health centre management leadership course to strengthen human resources capacity at the district and subdistrict levels. В контексте деятельности по наращиванию потенциала ВОЗ оказывает поддержку в организации курсов для руководящих кадров медицинских центров, с тем чтобы укрепить потенциал в области людских ресурсов на уровне районов и более низких уровнях.
The organization also implemented a Futures Institute-funded project geared towards building leadership support for urban reproductive health in six urban cities in Nigeria. Организация также осуществила финансируемый Институтом «Фьючерс» проект, направленный на укрепление поддержки со стороны руководящих структур программ охраны репродуктивного здоровья, проводимых в шести городских районах Нигерии.
Victoria's Women's Leadership Forums and Training program for Women with Disabilities identified the leadership needs of women with disabilities. 5.49 Проводимые в штате Виктория форумы по вопросам увеличения числа женщин в руководящих органах и программа профессиональной подготовки для женщин с ограниченными возможностями помогли выявить потребности в руководителях из числа женщин-инвалидов.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
But there is no substitute for your leadership. Однако ничто не может заменить вашу руководящую роль.
It undermined their leadership role and threatened the stability of these institutions. Это подрывало их руководящую роль и создавало угрозу для стабильного функционирования этих учреждений.
Here, I wish to commend them for their commitment and leadership in placing migration issues at the top of the global agenda and at the centre of the international community's concerns. В этой связи я хотел бы выразить им признательность за целеустремленность и руководящую роль в том, чтобы вопросы миграции фигурировали в числе первоочередных в глобальной повестке дня и были поставлены в центр внимания международного сообщества, уделяемого вопросам, вызывающим его обеспокоенность.
We hope this will be followed through and that the United States Government will once again assume its leadership role. Мы надеемся, что она найдет свое отражение в конкретных действиях и что правительство Соединенных Штатов вновь возьмет на себя руководящую роль в этом процессе.
Furthermore, he acknowledged the leadership of the High Commissioner for Human Rights in supporting United Nations human rights efforts. Кроме того, оратор признает руководящую роль Верховного комиссара по правам человека в усилиях по оказанию поддержки правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
To meet this objective and to enable the State to play its leadership role in social policy, the Government undertakes to: Для достижения этой цели с учетом руководящей роли государства в области социальной политики правительство берет на себя обязательства:
We are hopeful that he will invigorate the leadership on United Nations counter-terrorism work and, in particular, bring greater coherence to the work of the three Security Council Committees dealing with terrorism. Мы надеемся, что он сможет содействовать укреплению руководящей роли Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом и, в частности, добиться большей согласованности в работе трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами терроризма.
Since its founding in 1989, the Center has worked to develop and facilitate women's leadership for women's human rights and social justice worldwide, including promoting an end to violence against women. С момента своего основания в 1989 году Центр работал над развитием и содействием выполнению руководящей роли женщин в области защиты прав человека и социальной справедливости во всем мире, в том числе в форме содействия прекращению насилия в отношении женщин.
The award is in recognition of the distinguished leadership of the Secretary-General and the United Nations, including the Security Council, in their tireless efforts to achieve international peace and security and to make the world a better place to live in. Эта премия свидетельствует о признании выдающейся руководящей роли Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, в неустанных усилиях по достижению международного мира и безопасности и построению лучшего мира для людей.
On 30 July 2008, US President George W. Bush signed the Tom Lantos and Henry J. Hyde United States Global Leadership against HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria Reauthorization Act of 2008. 30 июля 2008 года Президент США Джордж У. Буш подписал Закон Тома Лантоса и Генри Дж. Хайда о продлении полномочий в рамках глобальной руководящей роли Соединенных Штатов в борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
As such, the "generals" maintain their leadership positions, primarily by providing financial opportunities to dependent former combatants. По сути дела, «генералы» сохраняют свои руководящие позиции главным образом за счет предоставления финансовых возможностей зависящим от них бывшим комбатантам.
Fourth, female leadership is required to fight the impoverishment of women. В-четвертых, необходимо добиться включения женщин в руководящие органы для борьбы с их обнищанием.
The main areas of priority are: poverty, health, political participation, education, reducing violence and promoting the participation of women in leadership positions. К числу основных направлений деятельности относятся: бедность, здравоохранение, участие в политической жизни, образование, снижение уровня насилия, а также продвижение женщин на руководящие должности.
Thus, the UNDG Subgroup on Training has assumed leadership on training issues, allowing for termination of a Consultative Committee on Programme and Operational Questions Working Group. Например, Подгруппа ГООНВР по подготовке кадров взяла на себя руководящие функции по вопросам профессиональной подготовки, в результате чего была упразднена Рабочая группа Консультативного комитета по программам и оперативным вопросам.
Boys are taught from infancy to assume leadership roles from their fathers while girls are taught to become "good wives" characterised by submissiveness, caring and being a homemaker. Мальчиков с младенчества приучают перенимать руководящие роли от отцов, а девочек приучают к роли "добрых жен" - послушных, заботливых, домовитых.
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
The Secretary-General's strong and impressive leadership for reform is building confidence, both within the Secretariat and among Member States. Решительная и впечатляющая руководящая роль Генерального секретаря в проведении реформы способствует укреплению доверия, как в самом Секретариате, так и в отношениях между государствами-членами.
The leadership role of the United Nations is typified by the deliberations of the Security Council, which addressed HIV/AIDS on three occasions during the reporting period, and by the Secretary-General's personal leadership and call to action in April 2001 around five priority areas. Свидетельством руководящей роли Организации Объединенных Наций является обсуждение этой проблемы в Совете Безопасности, который трижды рассматривал вопросы ВИЧ/СПИДа в течение охватываемого настоящим докладом периода, и личная руководящая роль Генерального секретаря и призыв к принятию действий в апреле 2001 года по пяти приоритетным областям.
Ownership and leadership require the existence of a domestic capability, including active participation of all relevant actors and democratic accountability, to design, implement and evaluate appropriate development policies. Эта ответственность и руководящая роль требуют наличия внутреннего потенциала, включая активное участие всех соответствующих действующих лиц, и демократической подотчетности для разработки, осуществления и оценки соответствующей политики развития.
As is recognized in the NEPAD principles, African ownership and leadership is critical and must continue to guide responses to the challenges that lie ahead. Как признается в принципах НЕПАД, самостоятельное участие африканских стран и их руководящая роль имеют исключительное значение и должны оставаться основой для поиска ответов на вызовы в будущем.
Strong commitment and leadership by the United Nations Deputy Secretary-General that will allow timely and effective action during the current sixty-third session of the General Assembly. необходимы твердая приверженность и руководящая роль со стороны заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые позволят принять своевременные и эффективные решения на нынешней шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
The IMF's leadership tried to broker a deal over currencies at its April meeting, but without tangible results. Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов.
The mission was also briefed by the senior leadership of ONUCI and the commander of the French forces which support it. Краткую информацию миссии представили также старшие руководители ОООНКИ и командующий обеспечивающими их поддержку французскими силами.
It establishes that the members of the Global Leadership Team will be accountable to the Executive Director for the implementation of the policy in their respective areas of responsibility and mandates, while managers and individual staff members will assume similar responsibility at their respective levels. В ней предусматривается, что члены Глобальной руководящей группы будут отчитываться перед Директором-исполнителем за осуществление этой политики в их соответствующих сферах ответственности и мандатных областях, а руководители и отдельные сотрудники будут нести аналогичную ответственность на своих соответствующих уровнях.
Whether it is to combat corruption, implement reforms or just improve public sector performance, public sector managers have a fundamental role to play through exhibiting strong leadership, adopting sound management decisions, strategies and techniques, and positively influencing the organizational culture. Независимо от того, идет ли речь о борьбе с коррупцией, проведении реформ или улучшении работы государственного сектора, руководители государственного сектора должны играть основную роль, демонстрируя решительность руководства, принимая обоснованные административные решения, стратегии и методы и оказывая позитивное воздействие на организационную культуру.
Line managers are increasingly assuming a leadership role in this process. (Currently, 14 departments and offices have reported that they have implemented PAS during two cycles, 6 have implemented PAS during one cycle, and the remaining 7 are commencing implementation in 1998.) Руководители среднего звена все больше берут на себя роль по управлению этим процессом. (В настоящее время, согласно отчетам, 14 департаментов/управлений применяли ССА в течение двух циклов, 6 - в течение одного цикла, а остальные 7 приступают к введению системы в 1998 году.)
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
It will require a new leadership and governance architecture, anchored in strong political will and an engaged citizenry. Для этого потребуется новая архитектура руководства и управления, соединенная с сильной политической волей и взаимодействующими гражданами.
Governments should show leadership in promoting e-commerce and could support its expansion by using it, for instance, in administration and procurement. Правительствам следует играть ведущую роль в развитии электронной торговли, содействуя ее расширению путем, например, ее использования в сфере управления и закупок.
The principal areas of concentration in the past have been training in health and nutritional matters, management, leadership and handicrafts. Основной областью деятельности в течение этого периода времени является проведение просветительной работы по вопросам здравоохранения и питания, управления и руководства.
The aim of the new leadership and management structure described above is to provide the Organization's leaders the tools by which to effect greater unity of purpose, coherence of efforts and responsiveness agility on the part of the United Nations. Цель изложенной выше новой структуры руководства и управления заключается в том, чтобы дать руководителям Организации средства, с помощью которых они могли бы добиться большего единства целей, большей согласованности усилий и большей быстроты реагирования Организации Объединенных Наций.
The Ethics Office also participated in a panel discussion (together with representatives from the Office of Human Resources and the Office of Financial Resources Management) entitled Human Resource Management and Ethical Leadership at the cluster meeting for the Regional Bureau for Africa. Бюро по вопросам этики также участвовало в групповой дискуссии (вместе с представителями Управления людских ресурсов и Бюро по вопросам управления финансовыми ресурсами) на тему «Управление людскими ресурсами и этические нормы для руководителей» на тематическом совещании по Региональному бюро для Африки.
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
She urged the Secretary-General to seek further efficiencies and prioritize activities; senior management leadership would be vital to the commitment to achieving better ways of working. Она настоятельно призывает Генерального секретаря добиваться дальнейшей оптимизации и определять приоритетность видов деятельности; огромное значение для приверженности внедрять более эффективные методы работы будет иметь проявление старшим руководством лидерских качеств.
The Government of Maldives will support leadership training programmes for women's political participation at the national, atoll and island levels. Правительство Мальдивских Островов намерено поддерживать программы подготовки по развитию лидерских качеств женщин, занимающихся политической деятельностью, на национальном уровне и уровнях атоллов и островов.
Who'd have thought I had such natural leadership skills? Кто бы мог подумать, что у меня там много врожденных лидерских качеств?
The promotion of leadership and decision making capacity building for women is also being done from the perspective of youth development under the work of the Division for Youth - MWCSD. В рамках работы Отдела по делам молодежи МЖОСР также оказывается содействие в создании потенциала для женщин в области формирования лидерских качеств и принятия решений, с учетом задач в области развития молодежи.
UNDG initiated the women's leadership development programme (2009-2010) to increase the number of women in key leadership positions По инициативе ГООНВР было начало осуществление Программы по развитию лидерских качеств женщин (2009 - 2010 годы), призванной увеличить число женщин, представленных на ключевых директивных должностях
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
At the field level, the power of United Nations field leadership has been enhanced. На местном уровне руководящий потенциал Организации Объединенных Наций вырос.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): Let me first of all congratulate Mr. Holkeri on his unanimous election to the mantle of the leadership of the world's foremost international body. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Холкери по случаю его единогласного избрания на руководящий пост этого важнейшего международного органа.
Given the critical role that effective human resources management plays in the successful establishment and operation of peace operations, it is imperative that the leadership, managerial and operational capacity in this area be significantly strengthened. Учитывая огромную роль, которую эффективное управление людскими ресурсами играет в успешном создании и проведении миротворческих миссий, настоятельно необходимо значительно укрепить руководящий, управленческий и оперативный потенциал в этой области.
As to the Secretary-General, I take this opportunity to reiterate the Niger Government's admiration and encouragement on his assumption of the leadership of our collective Organization. Я хотела бы также воспользоваться возможностью и вновь засвидетельствовать Генеральному секретарю наше уважение и поздравить его с вступлением на руководящий пост в нашей общей Организации.
Although no party has an absolute majority in either chamber, the ruling Unity Party is in the strongest position, controlling 22 seats and the leadership of the House, as well as 11 seats in the Senate. Хотя ни одна из партий не имеет абсолютного большинства ни в одной из палат, правящая Партия единства находится в наиболее благоприятном положении, занимая 22 места и руководящий пост в палате представителей и 11 мест в сенате.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
(a) The leadership vacancy on this project has been filled. а) Вакансия руководителя этого проекта заполнена.
Ms. Marufova (Uzbekistan) said that the Women's Committee conducted vocational training programmes and activities to help women develop leadership qualities. Г-жа Маруфова говорит, что Комитет женщин проводит программы и мероприятия в области профессионально-технической подготовки для оказания помощи женщинам в деле развития качеств руководителя.
Prior to his tenure with Arthur Andersen, Mr. Walker served in several senior leadership positions within the United States Government, including as Assistant Secretary for Labour for Pension and Employee Benefit Programmes and acting head of the Pension Benefit Guaranty Corporation. До работы в Партнерстве Артура Андерсена г-н Уокер занимал ряд старших руководящих должностей в правительстве США, включая должность помощника министра труда по вопросам, касающимся пенсий и программ льгот и пособий для служащих, а также исполнял обязанности руководителя корпорации, гарантирующей пенсионное обеспечение.
The important progress achieved by the Commission is, in large part, due to the leadership he has exercised in heading his team of national and international experts. Комиссия добилась столь важного прогресса во многом благодаря его таланту руководителя, который он продемонстрировал в ходе руководства работой группы национальных и международных экспертов.
Mr. Vidtayasuk (Thailand) welcomed the reappointment of the Director-General, who had shown outstanding leadership and management skills in enhancing the Organization's capacity to provide services to Member States more effectively and efficiently. Г-н Видтаясук (Таиланд) приветствует пере-избрание Генерального директора, который проде-монстрировал качества умелого руководителя, повысив потенциал Организации в области предо-ставления более эффективных услуг государствам-членам.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
We call upon the CIS peacekeeping forces and their leadership to employ all means at their disposal in order to put an immediate end to the use of forced labour on the territory of Abkhazia, Georgia. Мы призываем миротворческие силы СНГ и их командование использовать все имеющиеся у них возможности, с тем чтобы безотлагательно пресечь на территории Абхазии, Грузия, использование принудительного труда.
The leadership and a large majority of the Armed Forces have also expressed the same commitment, even though a relatively small political sector continues to regard the armed forces as having made a disproportionate sacrifice as a consequence of the peace accords. Командование и значительное большинство военнослужащих вооруженных сил также заявляют о своей приверженности этой цели, несмотря даже на то, что сравнительно небольшой политический сектор продолжает считать, что вооруженные силы пошли на непропорционально большие уступки вследствие заключения мирных соглашений.
This conferred immunity against prosecution to political security, police and customs officials for crimes committed on duty except in cases where a warrant was issued by the general leadership of the army and military forces. Он освобождал от уголовной ответственности сотрудников органов госбезопасности, полиции и таможни за преступления, совершённые при исполнении служебных обязанностей, за исключением случаев, когда высшее командование армии и вооружённых сил выдавало ордер на арест.
NATO leadership is meant to obviate the need to find a new lead country every six months and provide more integrated command and logistics support. Передача командования НАТО имеет целью устранить необходимость каждые шесть месяцев искать новую страну, которая взяла бы руководство на себя, и обеспечить более комплексное командование и материально-техническое снабжение.
UNOTIL military training advisers continued to assist in building the border management skills of the Border Patrol Unit, primarily through implementation of the one-on-one "command, leadership and management" mentoring programme for the Unit's commanders at all levels, which commenced in February. Военные советники ОООНТЛ продолжали оказывать помощь в деле повышения квалификации сотрудников Группы пограничного патрулирования по вопросам пограничного контроля, главным образом в рамках программы индивидуального наставничества «командование, руководство и управление», осуществление которой началось в феврале и которая предназначена для командного состава Группы всех уровней.
Больше примеров...