Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
Shirley did not learn of these matters until April 1756, by which time the British leadership had already decided to replace him as commander-in-chief. Ширли не знал об этом до апреля 1756 года, и к этому времени британское руководство уже решило заменить его как главнокомандующего.
Members of the Committee of Permanent Representatives, in general, acknowledge that the new leadership has revitalized UNEP and given the agency its deserved global image with respect to environmental issues. В целом члены Комитета постоянных представителей признали, что новое руководство активизировало деятельность ЮНЕП и позволило ей приобрести заслуженную глобальную репутацию в области решения экологических проблем.
A previous effort had been suspended ahead of the election, as the PKK returned to violence and the AKP's leadership adopted increasingly nationalist and hawkish rhetoric. Предыдущие усилия были приостановлены в преддверии выборов, так как РПК заново принялись за насилие, а руководство ПСР использовало все более националистическую и агрессивную риторику.
They suggested that the leadership of this Office, its reporting responsibilities, its staffing, funding and its relationship to external oversight bodies be determined by alternative sets of options or by a combination of elements of each. По их мнению, руководство этого управления, его обязанности в том, что касается отчетности, его штат, порядок его финансирования и взаимоотношения с внешними органами по надзору должны определяться альтернативными наборами вариантов либо сочетанием элементов из каждого набора.
Mr. d'Escoto Brockmann served as Minister for Foreign Affairs of Nicaragua for more than a decade, and he will bring his extensive political experience to the leadership of the General Assembly. На протяжении десяти с лишним лет г-н д'Эското Брокман был министром иностранных дел Никарагуа и привнес обширный политический опыт в руководство Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
In doing so, I commend Ambassador Holbrooke for his vision and leadership. Делая это, я воздаю послу Холбруку честь за его проницательность и лидерство.
Nevertheless, she soon takes the leadership of the family away from the now-frail Úrsula. Тем не менее, она вскоре отбирает лидерство в семье у престарелой Урсулы.
The vision and leadership of the United Nations were critical in this regard. В этой связи решающую роль сыграли видение и лидерство Организации Объединенных Наций.
Canada renews it call for a comprehensive moratorium by all the States concerned, with the five nuclear-weapon States exercising the necessary political and moral leadership. Канада вновь призывает все соответствующие государства к введению всеобъемлющего моратория, причем необходимое политическое и моральное лидерство должны взять на себя пять государств, обладающих ядерным оружием.
Indeed, her China trip should be seen as an effort to assert leadership across the eurozone. Ее поездка в Китай в действительности является попыткой утвердить свое лидерство во всей еврозоне.
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
The nation needs strong leadership. Стране нужен сильный лидер.
So I learned the lesson of convex lens leadership from that. Таким образом, я усвоил урок, что лидер должен уметь фокусировать свою энергию.
The Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, and other representatives of the Abkhaz leadership and civil society attended the ceremony. На этой церемонии присутствовали абхазский лидер г-н Ардзинба и другие представители абхазского руководства и гражданского общества.
~ It's called leadership, Mac. Вот, что значит настоящий лидер, Мак.
In the wake of the World Congress, the line of the International Leadership was generally accepted by groups around the world, including the U.S. SWP whose leader, James P. Cannon, corresponded with the French majority to support the tactic of entrism sui generis. При подготовке мирового конгресса, линия международного руководства была широко распространена среди секций по всему миру, включая американскую СРП, чей лидер Джеймс П. Кэннон обсуждал с французским большинством тактику подобного энтризма.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
The Forum will focus on mobilizing leadership to combat HIV/AIDS, including high-level government, civil society and youth leaders. Основная тема форума - мобилизация руководства африканских стран на борьбу с ВИЧ/СПИДом, включая высокопоставленных государственных деятелей, представителей гражданского общества и руководителей молодежных организаций.
What has been achieved over the past decade thanks to the constructive attitude shown by the leadership of both countries, under the auspices of the United Nations, is gratifying and provides an example of dispute resolution that could serve as a model in many other situations. Успехи, достигнутые за последнее десятилетие благодаря конструктивному подходу со стороны руководителей обеих стран под эгидой Организации Объединенных Наций, достойны похвалы и являют собой пример разрешения споров, которому можно было бы следовать во многих других ситуациях.
This can include the provision of relevant good practice examples, training for leadership and administration, the development of guidelines, as well as associated research; Это может включать предоставление соответствующих примеров передовой практики, организацию учебной подготовки для руководителей и администрации, разработку соответствующих руководящих принципов и проведение связанных с этим исследований;
The Attorney General is establishing a Tribal Nations Leadership Council to provide ongoing advice on issues critical to tribal communities. Министром юстиции ведется создание совета руководителей племенных народов, который будет отвечать за текущие консультации по проблемам, имеющим важнейшее значение для племенных общин.
The trial in the second of the three large multi-accused leadership cases (seven accused) has been completed and the third has entered the defence case of the fourth of six accused. Второй из трех крупных процессов по делам с участием нескольких руководителей (семь обвиняемых) завершен, а в третьем - началась стадия защиты четвертого из шести обвиняемых.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
Multi-stakeholder leadership capacity developed at individual, institutional, societal levels to generate breakthrough responses for reversing the epidemic Развитие руководящих навыков у различных заинтересованных сторон на уровне отдельных лиц, учреждений и общества в целом в целях обеспечения прорыва в поиске средств обращения вспять эпидемии
However, refugee and internally displaced women remain underrepresented, and most operations have yet to meet the goal of 50 per cent representation by women in leadership and management structures. Однако женщины из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц по-прежнему недостаточно представлены, и при проведении большинства мероприятий до сих пор не обеспечено достижение цели 50-процентной представленности женщин в руководящих и управленческих структурах.
These are legal and policy framework and leadership; social and economic empowerment of women; reproductive health, rights and responsibilities; girl child education; peace building, conflict resolution and freedom from violence. К их числу относятся: создание правовых основ и политических рамок для занятия женщинами руководящих постов; расширение социально-экономических прав и возможностей женщин; репродуктивное здоровье, права и обязанности; образование девочек; миростроительство, разрешение конфликтов и искоренение насилия.
Despite impressive increases in numbers, according to a study conducted by the CGE titled "Gender equity in Local Government" (2006), women councillors continue to experience marginalization and withholding of resources by male colleagues who do not approve of women in leadership positions. Несмотря на внушительное увеличение показателей, по данным исследования КГР за 2006 год под названием "Гендерное равенство в органах местного самоуправления", женщины-советники по-прежнему подвергаются маргинализации, и их коллеги мужского пола, с неодобрением относящиеся к женщинам на руководящих должностях, препятствуют их доступу к ресурсам.
The responsibilities of the proposed posts will be as follows: - One P-4 for the coordination of the design and delivery of team-building, peacekeeping-planning and management and senior leadership induction courses. Обязанности сотрудников на предлагаемых должностях будут следующими: - функции сотрудника на должности класса C-4 включают координацию разработки и организации проведения учебных курсов по вопросам коллективных методов работы, планирования операций по поддержанию мира и управлению ими и ориентации старших руководящих сотрудников.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
The aim was also to encourage UNEP and UN-Habitat in particular to provide global leadership in this regard and promote the adoption of an environmental management system at the Gigiri complex. Цель также заключалась в том, чтобы поощрить, в частности, ЮНЕП и ООН-Хабитат, на глобальную руководящую роль в этом плане и содействовать принятию системы экологического управления в комплексе Гигири.
We would like also to thank Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and his colleagues for the remarkable work undertaken and for his continued leadership in the humanitarian field. Кроме того, мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам господина Яна Эгеланна и его коллег за проделанную ими выдающуюся работу и неизменную руководящую роль в гуманитарной области.
In addition, my delegation offers deserved thanks to His Excellency Mr. Johan Lvald, Permanent Representative of Norway, for the leadership that he repeatedly demonstrated both during the country-specific meetings on Burundi and during meetings of the Peacebuilding Commission. Кроме того, моя делегация выражает заслуженную благодарность постоянному представителю Норвегии Его Превосходительству гну Йохану Лёвальду за его руководящую роль, которую он неоднократно выполнял в ходе заседаний, посвященных конкретным странам, а именно Бурунди, и в ходе заседаний Комиссии по миростроительству.
I should also like to stress the fact that reaching the MDGs is a shared responsibility, although we understand that the countries concerned should exercise leadership and to assume the primary responsibility to attain the Goals. Я хотел бы подчеркнуть тот факт, что достижение ЦРДТ является совместной ответственностью, хотя мы понимаем, что заинтересованные страны должны играть руководящую роль и брать на себя основную ответственность за достижение Целей.
The international human rights community, especially the Human Rights Watch, Amnesty International and the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, were to be commended for their leadership efforts in that regard. Международное сообщество в области прав человека, и в особенности такие организации, как "Хьюман райтс уотч", "Международная амнистия" и "Коалиция за прекращение использования детей-солдат", достойны высокой похвалы за их руководящую роль в этом отношении.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
Thanks to that leadership, the resolution reached this present stage. Благодаря этой руководящей роли была принята данная резолюция.
Effective and continued leadership of the Office is of paramount importance. Мы не можем себе позволить еще одного пробела в осуществлении Представительством своей руководящей роли в такое важное время.
In promoting cooperation between Africa and Japan, we fully respect local leadership, ownership and partnership, in keeping with NEPAD core principles and values. Развивая сотрудничество между Африкой и Японией, мы полностью соблюдаем принципы руководящей роли местных властей, их основной ответственности и партнерских отношений с ними, которые также являются ключевыми принципами и ценностями НЕПАД.
She emphasized the importance of government leadership in selecting which organizations, given their comparative advantages, had a key role to play in supporting national goals. Она подчеркнула важность руководящей роли правительства в определении того, какие организации, с учетом их относительных преимуществ, призваны играть ключевую роль в деле поддержки усилий по достижению национальных целей.
With the leadership of the Executive Director of UNICEF, a new global initiative to eliminate MTCT by 2015 was launched in 2010, further mobilizing support at all levels. При руководящей роли Директора-исполнителя ЮНИСЕФ в 2010 году была выдвинута новая глобальная инициатива по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку к 2015 году, что позволяет продолжать мобилизовывать поддержку на всех уровнях.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
The persistence of patriarchal attitudes that view men as natural leaders and thereby preclude women from seeking positions of leadership was another area of concern. Обеспокоенность была выражена также по поводу сохраняющихся патриархальных взглядов, согласно которым мужчины являются естественными лидерами и поэтому мешают женщинам добиваться назначения на руководящие посты.
States must empower and enable women to participate in decision-making and leadership by increasing women's capacity and access to resources and challenging existing power relations and stereotyped gender roles. Государства должны добиваться расширения прав и возможностей женщин, позволяя им участвовать в принятии решений и занимать руководящие посты на основе укрепления потенциала женщин и расширения их доступа к ресурсам, а также устранения существующего статусного неравенства женщин и искоренения стереотипов в распределении гендерных ролей.
As I observed, this progress has been by achieved by Africans themselves, from those in positions of leadership to those who work in communities, in order to ensure that Africa assumes its rightful place in the global community and that Africans fulfil their full potential. Как я уже отметил, прогресс был достигнут самими африканцами - как теми, кто занимает руководящие должности, так и теми, кто работает в общинах с тем, чтобы Африка смогла занять полноправное место в международном сообществе, а африканцы смогли реализовать свой полный потенциал.
Women be included in decision-making and leadership positions at all levels of local, national and international political life and in decisions regarding development policies and programmes in efforts to reach Millennium Development Goal targets by 2015. назначать женщин на директивные и руководящие должности на всех уровнях местной, национальной и международной политической жизни и включать их в процессы принятия решений касательно политики и программ в области развития в рамках усилий по осуществлению Целей развития тысячелетия к 2015 году;
Scholarships are open to women in leadership positions working in law enforcement, care and protection, allied health areas, or women who provide professional or social support in areas involving domestic violence or victim support. Такие стипендии выдаются женщинам, занимающим руководящие должности в правоохранительных органах, учреждениях по предоставлению ухода и защиты, смежных областях здравоохранения, а также женщинам, работающим в сфере профессиональной или социальной поддержки жертв насилия
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
His leadership, vision and excellent diplomatic skills proved to be critical in reaching the very successful final outcome. Его руководящая роль, прозорливость и выдающиеся дипломатические навыки стали залогом достижения успешных результатов.
The leadership role exercised within them by women has been striking and inspirational. Поражает и впечатляет руководящая роль, которую в этих движениях играют женщины.
The Council noted that FAO's leadership role would be further demonstrated by concrete achievements and results. Совет отметил, что руководящая роль ФАО получит свое дальнейшее выражение в конкретных достижениях и результатах.
Accordingly, we are very pleased to see that the necessary leadership has been given considerable impetus by the policies of President Barack Obama. Мы также с большим удовлетворением отмечаем, что необходимая руководящая роль получила значительный импульс благодаря политическому курсу президента Барака Обамы.
In 2006, the UNIFEM office in the Andean subregion secured agreement from resident coordinators recognizing UNIFEM leadership with respect to gender equality in the subregion. В 2006 году отделение ЮНИФЕМ в Андском субрегионе заключило соглашение с координаторами-резидентами, в котором признается руководящая роль ЮНИФЕМ в деятельности по достижению гендерного равенства в этом субрегионе.
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
All managers must be able to provide vision, strategic leadership and be open and transparent with staff. Все руководители должны быть способны перспективно мыслить, обеспечивать стратегическое руководство и поддерживать открытые и транспарентные отношения с персоналом.
Through its cluster leadership, UNICEF continues to support early recovery approaches and to mainstream early recovery into its cluster work. Руководители тематических подразделений ЮНИСЕФ продолжают содействовать внедрению подходов, способствующих скорейшему восстановлению, отражению задач оперативного восстановления в работе своих подразделений.
What is required to mobilise these resources and to use them properly, is bold and imaginative leadership that is genuinely committed to a sustained human development effort and poverty eradication, as well as a new global partnership based on shared responsibility and mutual interest. Для их мобилизации и надлежащего использования необходимы лишь решительные и творчески мыслящие руководители, искренне приверженные делу устойчивого развития человеческого потенциала и искоренения нищеты, а также новое глобальное партнерство, основанное на общей ответственности и взаимных интересах.
Dem leadership's in with the president. Там с президентом руководители Демократической партии
It also stated that the Kosovo Serb leadership had distanced itself from the document, as had some Albanian leaders. В нем далее отмечается, что руководство косовских сербов также дистанцировалось от него, равно как и некоторые руководители косовских албанцев.
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
Darfur may be termed a "poor conflict" in the field, but requires significant funding for leadership, management and political activities. Дарфур можно определить как «незначительный конфликт» на местах, который, однако, требует значительного объема финансирования для руководства, управления и политической деятельности.
One cannot be content with predicting the outcome of increased income in an income-generating project or increased leadership roles in a community management project, since such gains may be offset by losses elsewhere, particularly in terms of time. Вместе с тем нельзя довольствоваться лишь прогнозированием последствий роста доходов благодаря осуществлению доходоприносящего проекта или возрастание руководящей роли женщин в результате реализации проекта общинного управления, поскольку такие достижения могут быть сведены на нет потерями иного характера, в частности потерями времени.
Questions in this category have to do with, inter alia, the organizational climate and change management, as well as leadership in the organization and management styles. Вопросы этой категории касаются, в частности, климата на рабочем месте и управления процессом преобразований, а также руководства в организации и стилей управления.
These courses are run yearly to foment and extend best practices in management and human relations: leadership, negotiation techniques, meeting and working-group management, effective communications and presentations, etc. Эти курсы организуются на ежегодной основе для целей поощрения и распространения наиболее эффективных методов управления и налаживания отношений в коллективе и затрагивают такие вопросы, как роль руководителя, методы ведения переговоров, руководство совещаниями и рабочими группами, эффективные механизмы коммуникации и представления информации.
Strategic Management Program Leadership Program Программа по вопросам стратегического управления
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
What is sought is synergy between democratization and poverty reduction, and this occurs as a result of the mobilization of poor women's leadership and solidarity. Стремление при этом заключается в обеспечении синергии демократизации и борьбы с нищетой, и этого удается добиться благодаря мобилизации лидерских качеств и солидарности малоимущих женщин.
Throughout the world, UNDP supported women's participation in decision-making at local levels through a range of initiatives focused on capacity-building, leadership, and networking. В масштабах всего мира ПРООН содействовала участию женщин в процессе принятия решений на местном уровне с помощью ряда инициатив по наращиванию потенциала, лидерских качеств и созданию сетей.
The president is failing to overcome a lack of necessary leadership abilities. Как я и подозревал, Президент не может восполнить отсутствие необходимых лидерских качеств.
Approaches and methodologies for leadership capacity development Подходы и методология развития лидерских качеств
Over the course of the decade, KIMEP launched new master's degrees, a Doctor of Business Administration program, a leadership certificate and many professional programs. За десятилетний период существования в КИМЭП были запущены несколько магистрских программ, программа «Доктор делового администрирования», программа развития лидерских качеств, а также множество программ профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
However, according to Article 54 of the Proposed Constitution of the United Republic of Tanzania, it states that every woman is free to participate without any discrimination in the election at all political level or nominated in a government leadership position. Вместе с тем, согласно статье 54 проекта конституции Объединенной Республики Танзания, каждая женщина имеет право принимать участие в выборах на всех политических уровнях без какой-либо дискриминации, а также имеет право быть назначенной на руководящий пост в правительстве.
Another coalition is the Leadership Council on Children in Armed Conflict, which advocates action to protect children caught in the brutality of war and support programmes to meet their most urgent needs. Другой коалицией является Руководящий совет по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, который проводит пропагандистские мероприятия с целью защиты детей, столкнувшихся с жестокостями войны, и поддерживать программы по удовлетворению их наиболее неотложных потребностей.
Several human rights organizations had visited the territory, including the Robert F. Kennedy Centre for Justice and Human Rights and the Leadership Council for Human Rights. Регион посетили также представители ряда правозащитных организаций, в том числе Центра Роберта Ф. Кеннеди по вопросам правосудия и прав человека и организации «Руководящий совет по правам человека».
Political will and leadership were critical concomitants of implementing the reform, as were peace and economic growth, which provided the fiscal space for increased allocations to the health sector. Политическая воля и руководящий подход являются важнейшими факторами проведения реформы наряду с обеспечением мира и экономического роста, которые создают финансовые возможности для увеличения объема ассигнований в сектор здравоохранения.
As to the Secretary-General, I take this opportunity to reiterate the Niger Government's admiration and encouragement on his assumption of the leadership of our collective Organization. Я хотела бы также воспользоваться возможностью и вновь засвидетельствовать Генеральному секретарю наше уважение и поздравить его с вступлением на руководящий пост в нашей общей Организации.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
This applies even more to the task of directing a prison, which is a highly demanding public appointment requiring solid skills in leadership, management and administration. В еще большей степени это относится к должности руководителя пенитенциарного учреждения, которая является весьма требовательным публичным назначением, требующим хороших навыков руководящей работы, управленческой и административной деятельности.
The Group of Eastern European States hopes that the leaders and the people of Turkmenistan will manage to hold peaceful and democratic elections for the new leadership following Mr. Niyazov's sad passing. Группа восточноевропейских государств надеется, что после печальной кончины г-на Ниязова руководству и народу Туркменистана удастся провести мирные и демократические выборы нового руководителя.
We are convinced that with his leadership skills and his well-known experience, he will perform his duties, paving the way for the fulfilment of our common efforts. Мы убеждены в том, что благодаря своим качествам руководителя и хорошо известному опыту он будет выполнять свои обязанности, обеспечивая реализацию наших общих усилий.
Leadership not only confers rights; it imposes responsibilities. Должность руководителя не только дает права; она предполагает обязанности.
Now more than ever he will be in our hearts, and our peoples will carry on his work: this is the best possible way to pay homage and tribute to a man of such political stature and leadership. Наши народы как никогда помнят об этом и продолжат его работу, что станет наиболее достойной данью памяти политика и руководителя его калибра.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
Sir, your leadership is the only thing I have absolute confidence in. Сэр, я считаю, что ваше командование единственная вещь в которой я уверен.
We welcome the readiness expressed by Germany and the Netherlands to take over the leadership of the Force. Мы приветствуем готовность Германии и Нидерландов возглавить командование ими.
In response to the Mission's concerns about the situation, the CIS peacekeeping force leadership assured that its observation posts would be brought to previous manning levels and that Abkhaz forces would be compelled to withdraw and to not cross the ceasefire line. Реагируя на озабоченность этой ситуацией, выраженную Миссией, командование миротворческих сил СНГ заверило в том, что численность их личного состава на наблюдательных пунктах будет доведена до прежнего уровня и что абхазские силы будут вынуждены отойти и не пересекать линию прекращения огня.
The Russian military leadership claims to be fighting against a party of 700 to 2,000 combatants. Российское военное командование утверждает, что они сражаются с группой из 700-2000 воюющих.
SAF Major General Yahya transferred command of the Joint Integrated Units to his former deputy SPLA Major General Marial on 27 January 2010, in accordance with the regular rotation of JIU leadership. Генерал-майор Суданских вооруженных сил Яхия передал командование объединенными сводными подразделениями своему бывшему заместителю генерал-майору НОАС Мариалу 27 января 2010 года в соответствии с графиком регулярной ротации командования объединенных сводный подразделений.
Больше примеров...