Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
The leadership of Armenia must realize that democracy cannot be propagated by the sword and that illegal acts cannot produce legal rights. Руководство Армении должно понять, что демократию нельзя насаждать штыками и что противоправные действия не могут порождать правовых последствий.
We encourage Yugoslavia to continue its cooperation with the international community and urge the Kosovar Albanian leadership to do its part to prevent the support of armed groups. Мы призываем Югославию продолжать сотрудничество с международным сообществом и настоятельно призываем руководство косовских албанцев сыграть свою роль в ликвидации источников поддержки вооруженных группировок.
Like many other international organizations, the Division actively supported gender statistics programmes around the world, providing leadership particularly in the production of technical materials and the compilation of statistics. Как и многие другие международные организации, Отдел активно поддерживал программы гендерной статистики по всему миру, обеспечивая руководство, в частности, в подготовке технических материалов и сборе статистических данных.
The Secretary-General called upon foreign ministers and other political leaders to participate in the Conference on Disarmament in order to encourage a return to productive work, stressing that top-level political leadership and cooperation is needed to forge a fresh consensus on future projects. Генеральный секретарь призвал министров иностранных дел и других политических лидеров принимать участие в заседаниях Конференции по разоружению, с тем чтобы содействовать возобновлению плодотворной работы, подчеркнув при этом, что для формирования нового консенсуса в отношении будущих проектов необходимы политическое руководство и сотрудничество на высоком уровне.
I should also like to extend Zambia's sincere appreciation to His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann for his able leadership during the sixty-third session. Я хотел бы также выразить Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману искреннюю признательность Замбии за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
The political leadership of EC and the EUWI Chair is very important for the implementation of the NPDs. Политическое лидерство ЕК и Председателя ВИЕС очень важны для реализации НДП.
Sometimes the United Nations should provide leadership, but often leadership should come from the regional organization. Иногда лидерство должна обеспечивать Организация Объединенных Наций, но зачастую инициатива должна исходить от региональных организаций.
The first will be determined leadership from States with the largest investments in weaponry - leadership in further reducing their arsenals, limiting their arms exports and cutting back military spending. Первым из них станет уверенное лидерство государств, располагающих наиболее крупными арсеналами оружия, в деле дальнейшего сокращения их арсеналов, ограничения их экспорта вооружения и сокращения военных расходов.
I am grateful to the Secretary-General for his courage and leadership to engage us in an honest, future-oriented debate. Я признательна Генеральному секретарю за его мужество и лидерство, которые он продемонстрировал, стремясь вовлечь нас в честную, ориентированную на будущее дискуссию.
True, I did win the Admiral Tung natural leadership award twice. И в самом деле, я забирал награду за прирождённое лидерство на чемпионате адмирала Тонга. Дважды.
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
They need the leadership. It makes a difference. Им нужен лидер. Это действительно меняет дело.
Reverend heinzworth thinks I've got Great leadership skills. Отец Хайнцворт говорит, что я - прирожденный лидер.
Master Tactician and Strategist: Cyclops has spent most of his superhero career as the leader of either the X-Men or X-Factor and has developed exceptional leadership skills. Мастер стратегии и тактики, Циклоп провёл большую часть своей карьеры супергероя как лидер либо Людей Икс, либо Икс-Фактора и выработал исключительные навыки руководства.
The leader of the Iraqiya bloc, Ayad Allawi, who was initially expected to assume a leadership role in the Council, stated in March 2011 that he would no longer seek a position on it. Лидер блока «Аль-Иракия» Айяд Алауи, который, как предполагали вначале, должен был выполнять роль руководителя в Совете, в марте 2011 года заявил, что он не будет более претендовать на какую-либо должность в нем.
DuPont Refrigerants is celebrating 75 years of leadership in the Refrigerants Industry and sharing its vision for the future at the AHR Expo, according to the company. Компания DuPont Refrigerants, признанный лидер холодильной индустрии, отпраздновала свое 75-тилетие и поделилась своим виденьем будущего на выставке AHR Expo.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
A direct result of this programme has been the creation of a pool of resource persons in the region who can design and deliver leadership training for elected local leaders. Непосредственным результатом осуществления этой программы стало создание резерва специалистов из этого региона, которые способны разрабатывать учебные программы и организовывать профессиональную подготовку избранных местных руководителей.
I encourage the political and military leadership of Guinea-Bissau to adhere to ongoing regional mechanisms and processes aimed at assisting them in the establishment of republican and professional defence and security institutions. Я призываю политических и военных руководителей Гвинеи-Бисау сохранять приверженность существующим региональным механизмам и процессам, призванным оказать им помощь в создании республиканских профессиональных структур секторов обороны и безопасности.
Management capacity will be strengthened as a key underpinning of reform by continuing to promote leadership, management and organizational development programmes, in particular for senior leaders. Управленческий потенциал как одна из ключевых основ осуществления реформы будет укрепляться путем дальнейшего развития программ обучения навыкам руководства и управления и организационного строительства, в частности для старших руководителей.
Severe anti-terrorist legislation and the activation of the central intelligence branch of the police facilitated the capture of the Shining Path leadership in September 1992 and a number of other major victories. Строгое законодательство о борьбе с терроризмом и активизация деятельности полицейской центральной службы разведки привели к поимке руководителей "Светлого пути" в сентябре 1992 года и ряду других крупных успехов.
OCHA accepts proposed recommendation 2 and states that initiatives are under way to increase the length of surge deployments; broaden the pool of staff at a senior level in surge mechanisms; and support humanitarian country teams in fostering collective in-country leadership. УКГВ принимает предложенную рекомендацию 2 и отмечает, что осуществляются инициативы по увеличению ресурсов быстрого развертывания; расширению кадрового резерва старших руководителей для механизмов быстрого развертывания и поддержке гуманитарных страновых групп при обеспечении коллективного руководства внутри страны.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
The exercise of leadership is therefore highly complex and requires very special skills and personal attributes, often associated with emotional maturity and intelligence. Таким образом, выполнение руководящих функций является весьма сложной задачей и требует таких узкоспециальных навыков и личных качеств, которые часто связаны с эмоциональной зрелостью и интеллектом.
Assisting Member States to develop competent leadership cadres in the public sector, especially in developing countries. оказание помощи государствам-членам в формировании компетентных руководящих кадров в государственном секторе, особенно в развивающихся странах.
(c) Leadership - capacity development in nurturing leadership qualities in the area of good governance; с) руководство - укрепление потенциала в деле воспитания руководящих качеств в области рационального управления;
However, some delegates requested the Inspector to provide clear evidence on findings indicating that the secretariat was suffering from a lack of leadership and a lack of communication between the top management and the staff. В то же время ряд делегатов обратились к инспектору с просьбой представить четкие доказательства того, что секретариат страдает от отсутствия руководящих ориентиров и связи между высшим руководством и сотрудниками.
Women held 13 per cent of leadership posts in these parties in 1995, and the figure had risen to 19 per cent in 1999. В 1995 году в действующих руководящих органах этих партий женщины составляли 13 процентов, а в 1999 году - уже 19 процентов.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
We commend the work and the leadership of OCHA in providing assistance and protection to internally displaced persons. Мы высоко оцениваем работу и руководящую роль УКГД в предоставлении помощи внутренне перемещенным лицам и их защиты.
We also welcome his leadership at the head of the Peacebuilding Fund. Мы приветствуем ту руководящую роль, которую он играет во главе Фонда миростроительства.
The Australian Government is providing leadership for developing a national plan through the Council of Australian Governments, which is intended to have a radical, long-term effect on the incidence of violence against women and their children. Правительство Австралии через Совет австралийских правительств (САП) играет руководящую роль в разработке Национального плана, который призван оказать радикальное долгосрочное воздействие на уровень насилия в отношении женщин и их детей.
I also commend the bureau of the least developed countries for its leadership during this review process and for representing the interests and concerns of the least developed countries in the United Nations system and in all relevant international and multilateral forums. Я также хотел бы поблагодарить Канцелярию по наименее развитым странам за ее руководящую роль в осуществлении процесса обзора и представление интересов и учет нужд наименее развитых стран в системе Организации Объединенных Наций, а также на всех соответствующих международных и многосторонних форумах.
UNICEF engages in partnerships, such as the cluster approach in response to humanitarian emergencies, and assumes the accountabilities of the cluster leadership role when necessary; ЮНИСЕФ участвует в партнерской работе, в частности в ликвидации последствий чрезвычайных гуманитарных ситуаций на основе кластерного подхода, и, при необходимости, берет на себя руководящую роль в рамках кластерных мероприятий;
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
the drafting and implementation of a programme to promote women's leadership in the run-up to the 2004 elections through the following measures: разработка и осуществление программы содействия руководящей роли женщин в преддверии выборов 2004 года путем принятия следующих мер:
That, in turn, will build foundations to back women's equal representation and leadership in peace and security institutions, while enlarging space for their participation in peace talks. Это, в свою очередь, заложит основы для обеспечения равноправного представительства и руководящей роли женщин в институтах по вопросам мира и безопасности и для расширения их участия в мирных переговорах.
Under its programme for enhancing rural women's leadership, UNIFEM completed the piloting of training models for elected women officials, in collaboration with UNDP and in partnership with the National Institute for Public Administration. В рамках своей программы укрепления руководящей роли сельских женщин ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН и в партнерстве с Национальным институтом государственного управления завершил проверку учебных моделей для выборных должностных лиц из числа женщин.
China took seriously its international obligations to provide assistance and considered that debt relief must be based on respect for the leadership and development strategies of recipient countries. Китай со всей серьезностью относится к своим международным обязательствам по оказанию помощи и считает, что списание задолженности должно быть основано на принципе уважения руководящей роли и стратегий в области развития стран - получателей помощи.
Overall, the gender gap is smaller on the issue of access to tertiary/university education, and larger on men's favoured access to jobs and women's leadership in politics and business. В целом гендерный разрыв уменьшается в отношении доступа к высшему/университетскому образованию и увеличивается, когда речь идет о преимущественном трудоустройстве мужчин и о руководящей роли женщин в сфере политики и бизнеса.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
Through the programmes, participants have strengthened their leadership capacities to address HIV/AIDS and have developed initiatives to achieve breakthrough responses to the epidemic. Эти программы позволяют их участникам укрепить свои руководящие навыки в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом и выдвигать инициативы, предполагающие отыскание новаторских решений в борьбе с эпидемией.
Similarly, the Organization will need to work with Member States to further promote women in leadership positions across sectors in local, national and international arenas. Точно так же Организации будет необходимо взаимодействовать с государствами-членами в дальнейшем решении задачи выдвижения женщин на руководящие должности во всех секторах на местном, национальном и международном уровнях.
This should also facilitate and expedite the identification and placement of qualified and competent individuals in these key leadership posts, and strengthen efforts to achieve organizational gender and non-UNDP agency recruitment targets. Эта мера направлена также на ускорение поиска и расстановки квалифицированных и компетентных работников на эти ключевые руководящие посты и укрепление усилий по достижению показателей гендерной сбалансированности в Организации и решению кадровых задач в учреждениях, не связанных с ПРООН.
Under the Secretary-General's proposal, the Department of Management would retain control, ownership and leadership of the common vendor database, the joint vendor review committee and the common Procurement Manual. В соответствии с предложением Генерального секретаря Департамент по вопросам управления сохранит за собой контрольные, обслуживающие и руководящие функции, связанные с общей базой данных о поставщиках, совместным комитетом по проверке работы поставщиков и общим Руководством по закупкам.
The post will provide substantive leadership and overall guidance in the Unit and offer policy guidance to counterparts in the field (several of whom are at the D-1 and P-5 levels). Сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать руководство по вопросам существа и общее руководство в Группе и направлять руководящие указания по вопросам политики сотрудникам, занимающимся аналогичной деятельностью на местах (некоторые из которых занимают должности уровня Д-1 и С-5).
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
The leadership role we have played over the last several months, through the chairmanship of Alliance of Small Island States, is consistent with that mission. Руководящая роль, которую мы играем в последние несколько месяцев на посту Председателя Альянса малых островных государств, соответствует этой миссии.
Second, the identification of gaps helps to locate responsibility and leadership roles for different government entities and ascertain if there are policy instruments that may be appropriate for responding to the gaps identified. Во-вторых, выявление пробелов позволяет установить, кто именно несет ответственность и кому из различных правительственных учреждений принадлежит руководящая роль, а также определить, существуют ли стратегические инструменты, которые могут потребоваться для устранения выявленных пробелов.
Her leadership no doubt contributes to the effectiveness of the UNFPA, and, on behalf of my regional group, I should like to extend my congratulations to her and to all her colleagues - and happy birthday, UNFPA. Руководящая роль г-жи Садик несомненно содействует эффективности ЮНФПА, и от имени моей региональной группы я хотел бы передать поздравления г-же Садик и всем ее коллегам и поздравить ЮНФПА с днем рождения.
Leadership and political participation: trajectory of progress towards the target Руководящая роль женщин и их участие в политической жизни: динамика продвижения к поставленной цели
Leadership by public administration and a strong emphasis on the "thinking" part of government are the other basic points of the report. Другими ключевыми аспектами доклада являются руководящая роль государственной администрации и «мыслящая» роль правительства.
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
The African leadership has amply demonstrated its commitment and its vision. Африканские руководители в достаточной мере продемонстрировали свою решимость и готовность действовать, равно как и свою дальновидность.
Senior mission leadership in peacekeeping operations provides good offices and mediation, as appropriate, to advance peace processes. Старшие руководители миссий, осуществляющих операции по поддержанию мира, когда это необходимо, оказывают добрые услуги и услуги по посредничеству в интересах продвижения мирного процесса.
That leadership must now show the same spirit and courage that have brought East Timor to this special point. Эти руководители должны теперь продемонстрировать такой же боевой дух и смелость, какие позволили Восточному Тимору достичь этой особой отметки.
Leaders must now adopt styles of leadership that embrace active listening to the views of those governed. Руководители должны сейчас принять такой стиль руководства, который предполагает активный учет точек зрения тех, кем управляют.
ILO developed a module on "Managing for gender equality" to help managers acquire the leadership and personal effectiveness skills necessary to ensure a gender-friendly work environment. МОТ разработала модуль «системы управления в интересах достижения гендерного равенства», с помощью которого руководители имеют возможность развивать свои профессиональные качества и повышать эффективность своей работы, что необходимо для создания благоприятных для женщин условий труда.
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
The Advisory Committee notes that leadership posts in the field are therefore attributed partially to coordination rather than fully to management. Консультативный комитет отмечает, что соответствующие руководящие должности на местах частично связаны с вопросами координации и не в полной мере с вопросами управления.
The management of Local Networks occurs through administration at the country level and leadership from the Global Compact Office at the global level. Управление местных сетей осуществляется через административные органы на страновом уровне и руководство Управления по вопросам Глобального договора на глобальном уровне.
The Office of Human Resources Management standards for leadership, management and communications training are used, where appropriate, to ensure that civilian personnel are trained to the same standard as other Secretariat personnel. Там, где это целесообразно, используются стандарты Управления людских ресурсов в отношении учебной подготовки по вопросам руководства, управления и коммуникации, с тем чтобы обеспечить обучение гражданского персонала в соответствии с теми же стандартами, которые применяются к другим сотрудникам Секретариата.
The recent United Nations Development Group management and accountability study also highlighted the critical role played by the office of the Resident Coordinator in supporting his or her leadership. В исследовании системы управления и подотчетности, недавно проведенном Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, также была отмечена крайне важная роль канцелярии координатора-резидента в обеспечении поддержки его руководящей работы.
The ruling of the population and leading of the country was undertaken by the bishops of Cetinje, the general Gathering of Montenegrins and Gathering of leaders became the main state authorities and the leadership on the lower levels was entrusted to meetings of the nobility. Населением и страной управляли митрополиты Цетине, основными органами государственного управления стали общая черногорская скупщина и скупщина воевод, а на местном уровне решения принимались на собраниях знати.
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
To strengthen leadership within UNFPA, 121 managers from country, regional, and headquarters offices participated in the UNFPA leadership development programme, facilitated by Cranfield University (United Kingdom). Для укрепления руководства в рамках ЮНФПА 121 руководитель страновых и региональных отделений и отделений штаб-квартиры принял участие в осуществлении программы ЮНФПА по развитию лидерских качеств, реализации которой содействовал Крэнфильский университет (Соединенное Королевство).
Goal-oriented personnel training focuses on statistical skills, leadership skills, skills relating to international tasks, information technology and network know-how, customer management, and quality and project work skills. В процессе целенаправленной подготовки кадров особое внимание уделяется статистическим навыкам, развитию лидерских качеств, навыкам, необходимым для решения международных задач, работе с информационными технологиями и сетевым "ноу-хау", методам работы с клиентурой, а также вопросам качества и работы по проектам.
This includes recognizing the competencies, knowledge and talent within UNDP, deploying all this to maximum effect, developing the leadership skills of the organization's managers, and nurturing the next generation of leaders, as well as attracting and hiring talent from outside when needed. Это включает в себя признание и максимальное использование в рамках ПРООН профессиональных качеств, знаний и талантов, развитие лидерских качеств у руководителей организации и формирование следующего поколения лидеров, а также, при необходимости, привлечение и набор талантливых кадров со стороны.
Promote actions aimed at developing the leadership and full citizen participation of migrant women in the world Содействие мерам, направленным на воспитание лидерских качеств и обеспечение полноценного участия женщин-мигрантов в жизни общества во всем мире
The Mowrer Award is the World Federation's acknowledgement of the leadership commitment and expertise of people from outside the ranks of the therapeutic communities. Премия Маурера является признанием со стороны Всемирной федерации лидерских качеств, приверженности делу и опыта людей, не входящих в терапевтические сообщества.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
The complainant had not claimed to have engaged in activities going beyond those or to have occupied a leadership position in the organization. Заявитель не утверждал, что принимал участие в других видах деятельности, помимо перечисленных, или занимал руководящий пост в этой организации.
YWCA Australia, for example, evaluated the composition of the organization's boards in order to ensure that the leadership was truly inclusive and intergenerational. Например, ВАМХ-Австралия провела оценку состава советов организации в целях обеспечения того, чтобы руководящий состав включал в себя представителей разных поколений и играл поистине объединяющую роль.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): Let me first of all congratulate Mr. Holkeri on his unanimous election to the mantle of the leadership of the world's foremost international body. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Холкери по случаю его единогласного избрания на руководящий пост этого важнейшего международного органа.
Overall leadership of the movement belonged to the Head of VFP, who led through the RGFD Management Center. Общее руководство работой Движения принадлежало главе ВФП через руководящий центр РЖФД.
Leadership for Environment and Development Руководящий комитет по вопросам охраны окружающей среды и развития
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
We have full confidence in his leadership and capabilities and wish him good luck during his term as Chairman. Мы выражаем полную уверенность в том, что он обладает качествами руководителя и потенциалом, и мы желаем ему удачи в период пребывания на посту Председателя.
To our distinguished Secretary-General and my compatriot, His Excellency Mr. Kofi Annan, we wish to express our deep appreciation for his sterling qualities of leadership. Нашему выдающемуся Генеральному секретарю и моему соотечественнику Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность за его выдающиеся качества руководителя.
The excellent presentation this morning by Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno, as well as his leadership qualities, give us the confidence that the desired results will come to fruition. Прекрасное выступление заместителя Генерального секретаря Жана-Мари Геэнно сегодня утром, а также присущие ему качества руководителя вселяют в нас уверенность в том, что желаемые результаты окажутся плодотворными.
A review of the reports received also revealed the importance of continuity in resident coordinator leadership and of the presence of a competent leader for the success of the work of the resident coordinator system in a given country. Обзор полученных докладов также свидетельствует о важном значении преемственности в руководстве группами координаторов-резидентов и наличия компетентного руководителя для обеспечения успешной работы системы координатора-резидента в той или иной стране.
These courses are run yearly to foment and extend best practices in management and human relations: leadership, negotiation techniques, meeting and working-group management, effective communications and presentations, etc. Эти курсы организуются на ежегодной основе для целей поощрения и распространения наиболее эффективных методов управления и налаживания отношений в коллективе и затрагивают такие вопросы, как роль руководителя, методы ведения переговоров, руководство совещаниями и рабочими группами, эффективные механизмы коммуникации и представления информации.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
The FARDC leadership recognized that the poor state of military justice had jeopardized efforts to end impunity in the military. Командование ВСДРК признает, что низкий уровень военного правосудия в стране подрывает усилия, направленные на то, чтобы положить конец безнаказанности среди военных.
The Russian military leadership claims to be fighting against a party of 700 to 2,000 combatants. Российское военное командование утверждает, что они сражаются с группой из 700-2000 воюющих.
This conferred immunity against prosecution to political security, police and customs officials for crimes committed on duty except in cases where a warrant was issued by the general leadership of the army and military forces. Он освобождал от уголовной ответственности сотрудников органов госбезопасности, полиции и таможни за преступления, совершённые при исполнении служебных обязанностей, за исключением случаев, когда высшее командование армии и вооружённых сил выдавало ордер на арест.
The appointment of Lieutenant General Gaye is intended for a period of up to six months, to provide the MONUC force with the necessary leadership at this critical time and to allow for a regular appointment to be made in due course. Генерал-лейтенант Гай назначается на срок до шести месяцев, чтобы обеспечить нужное командование силами МООНДРК в этот критический период и дать возможность произвести назначение на этот пост в установленном порядке и в надлежащее время.
The UNDOF leadership was in immediate contact with both parties to prevent an escalation of the situation. Командование СООННР поддерживало прямой контакт с обеими сторонами, стремясь не допустить эскалации ситуации.
Больше примеров...