Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
Needless to say, Mr. Chairman, we fully rely on your leadership and advice. Не приходится и говорить, г - н Председатель, что мы целиком полагаемся на Ваше руководство и советы.
Brazil commends the President of the Human Rights Council for his transparent and constructive leadership throughout the review process. Бразилия воздает должное Председателю Совета по правам человека за его транспарентное и конструктивное руководство в течение всего обзорного процесса.
He will also provide overall leadership and political support to UNCTAD in efforts to reach out to the international community for the successful implementation of the Programme. Он также должен обеспечить общее руководство и политическую поддержку ЮНКТАД в контексте усилий по мобилизации международного сообщества в интересах успешного осуществления Программы.
The Abkhaz leadership expressed its support for the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force, but was critical of other decisions taken at the meeting. Абхазское руководство заявило о своей поддержке продления мандата миротворческих сил СНГ, но подвергло критике другие решения, принятые на встрече.
The communities of Abyei and their leadership must take urgent steps to ensure that Abyei is made "weapons free", in keeping with the Abyei Joint Oversight Committee resolution of 3 May 2013. Абьейские общины и их руководство должны предпринять срочные шаги к обеспечению того, чтобы в соответствии с резолюцией Объединенного надзорного комитета по Абьею от З мая 2013 года Абьей стал свободным от оружия.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
In doing so, I commend Ambassador Holbrooke for his vision and leadership. Делая это, я воздаю послу Холбруку честь за его проницательность и лидерство.
Three things stand out: leadership, diplomacy and institutional design. Следует выделить три понятия: лидерство, дипломатия и институциональный дизайн.
Lastly, it had drawn up a detailed blueprint for the advancement of women focusing on a number of key areas such as leadership, employment, health and the family. Наконец, следует упомянуть о том, что оно разработало подробный план мероприятий по улучшению положения женщин, где особое внимание уделяется ряду ключевых направлений, таких как лидерство, занятость, охрана здоровья и семья.
In response to the Secretary-General's report, Member States must now show the leadership needed and give a renewed mandate to the Secretary-General in order to strengthen the Organization. В ответ на доклад Генерального секретаря государства-члены должны продемонстрировать необходимое лидерство и дать новый мандат Генеральному секретарю в целях укрепления Организации.
As members of the Conference, we need to provide effective leadership, sound and pragmatic ideas, fresh initiatives and approaches, as well as new strategies, in order to ensure that the Conference serves its purpose. Как членам Конференции, нам нужно обеспечивать эффективное лидерство, разумные и прагматичные идеи, новые инициативы и подходы, а также новые стратегии с целью обеспечить, чтобы Конференция служила своему предназначению.
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
The leadership called it "eccentric" and "irresponsible"" Лидер называл его эксцентричным и безответственным.
Instead of providing resolute leadership in the global financial and economic crisis, the European Union's largest economy is withdrawing into its shell. Вместо того чтобы во время глобального финансового и экономического кризиса вести себя, как непоколебимый лидер, самая большая экономика прячется в свою раковину.
Rome is in need of new leadership. Риму нужен новый лидер...
Bob Hawke, a former union leader who had been elected to Parliament two years earlier, began mobilising his supporters to challenge Hayden's leadership. Роберт Хоук, бывший профсоюзный лидер, избранный в парламент два года назад, начал мобилизацию своих сторонников для оспаривания лидерства Хейдена.
On the Thanksgiving episode of The Tonight Show with Jay Leno, nWo Hollywood leader Hollywood Hogan announced his retirement from professional wrestling and Scott Steiner went on to assume the leadership role in the nWo Hollywood faction. На эпизоде "Tonight Show with Jay Leno", посвященном Дню Благодарения, лидер nWo Hollywood Хоган объявил о своем уходе из профессиональной борьбы, а Скотт Штайнер взял на себя ведущую роль во фракции nWo Hollywood.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
We've got the D.N.C. leadership meeting. У нас встреча руководителей Нацкомитета Демократической партии.
These advances could not have been achieved without the full commitment, determination and strong resolve of the country's leadership and the support of the people of Timor-Leste in general. Эти успехи не были бы достигнуты без полной приверженности, решимости и твердого намерения руководителей страны добиться достижения этих целей и без поддержки со стороны народа Тимора-Лешти в целом.
The increased requirements are attributable to provision of training-related consultancies to conduct four senior leadership training, management development programme, e-Pas training and train-the-trainer programme, in line with the human resources action plan for the budget period. Возросшие потребности объясняются привлечением консультантов для организации четырех курсов для старших руководителей, программы совершенствования управленческих навыков, программы подготовки по вопросам электронной системы служебной аттестации и обучения инструкторов в соответствии с планом действий в области людских ресурсов на бюджетный период.
The Special Committee fully supports the United Nations Senior Mission Leaders Course and Senior Leadership Induction Programme, both of which were initiated in 2005. Специальный комитет полностью поддерживает практику организации курсов Организации Объединенных Наций для старших руководителей миссии и занятий для введения старших руководителей в должность, которые проводятся с 2005 года.
With the participation of 75 young men and women indigenous leaders from across the country, the seminar was organized to underscore the importance of youth leadership in processes to enhance participatory democracy and social change among the original nationalities and peoples of Ecuador. В ходе семинара, в работе которого участвовали 75 молодых руководителей мужского и женского пола из числа коренных народов всей страны, была подчеркнута важная роль молодых руководителей в процессах расширения демократии, предусматривающих участие широких слоев населения и социальные изменения национальностей и коренных народов Эквадора.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
The effective leadership and proactive work of UNHCR in South Sudan were critical to ensuring protection and assistance. Эффективное выполнение УВКБ руководящих функций и его упреждающие действия в Южном Судане были жизненно необходимы для обеспечения защиты и помощи.
A lack of representation in leadership and governance means that women cannot effectively represent themselves and their needs. Вследствие недостаточной представленности на руководящих должностях и в органах государственного управления женщины не могут эффективно представлять себя и свои интересы.
There is an average of approximately 10% of women in leadership at local, central and lower levels. В среднем женщины занимают 10 процентов руководящих постов на местном, центральном и более низких уровнях.
Partners and stakeholders praised MINUSTAH for its excellent performance under extremely difficult conditions, which included its own heavy losses of leadership, personnel and property. Партнеры и заинтересованные участники высоко оценили превосходную деятельность МООНСГ в чрезвычайно сложных условиях, когда она, в частности, сама понесла тяжелые потери среди руководящих сотрудников и персонала и в том, что касается имущества.
In the field of learning and training, the emphasis was on leadership development and management training, and on learning activities to enhance on different aspects of the MTSP. Что касается обучения и профессиональной подготовки, то основное внимание уделялось развитию руководящих навыков и подготовке для работы на руководящем уровнем, а также учебной деятельности, направленной на расширение различных аспектов ССП.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
We must exercise leadership rather than passively allowing others to chart our future. Мы должны взять на себя руководящую роль, а не быть пассивными наблюдателями, когда другие определяют за нас наше будущее.
We hope the United Nations will remain seized of the matter and exercise leadership. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет продолжать заниматься этим вопросом и осуществлять свою руководящую роль.
At the 3rd and 4th meetings of the Working Group, on 10 April 2008, Member States discussed various elements contained in the written contributions and reaffirmed the leadership of the Chairperson, acting together with the task force. На 3м и 4м заседаниях Рабочей группы 10 апреля 2008 года государства-члены обсудили различные элементы, содержащиеся в представленных письменных материалах, и подтвердили руководящую роль Председателя, действующего совместно с целевой группой.
Reaffirming that the ownership of and the leadership and primary responsibility for their own development lie with the least developed countries, вновь подтверждая, что наименее развитые страны должны быть привержены процессу своего собственного развития, играть в нем руководящую роль и вести за него основную ответственность,
On police reform and EU integration, we fully support the EU and the Office of the High Representative's engagement on police reform, and we appreciate the Office's leadership on this issue. Что касается реформы полиции и интеграции в ЕС, то мы полностью одобряем усилия Европейского союза и Управления Высокого представителя в области осуществления полицейской реформы и признательны Управлению Высокого представителя за руководящую роль в этом вопросе.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
In conclusion, he expressed high esteem for the High Commissioner, whose work and leadership enjoyed the confidence and respect of all delegations. В заключение он с большой похвалой отозвался о работе и руководящей роли Верховного комиссара, которые заслужили доверие и признательность всех делегаций.
The preparation and implementation of a women's leadership training programme; разработка и осуществление программы подготовки по вопросам укрепления руководящей роли женщин;
More recently, however, the focus of those projects has shifted to supporting activities that seek to increase the income of women and their families, improve their leadership and organizational capabilities, and enhance their participation in development programmes. Однако к настоящему времени акценты в ходе осуществления проектов сместились в сторону поддержки мероприятий, направленных на повышение доходов женщин и их семей, усиление их руководящей роли и развитие организационных способностей, а также на расширение их участия в программах развития.
I should like to express my Government's strong support for the work of the Department of Humanitarian Affairs in coordinating humanitarian assistance, and for the leadership of Under-Secretary-General Akashi. От имени моего правительства я хотел бы выразить решительную поддержку работе Департамента по гуманитарным вопросам по координации гуманитарной помощи, а также руководящей роли заместителя Генерального секретаря Акаси.
The forums deal with a wide variety of topics such as the advancement of women in our societies, the participation of women in political life: constraints and strategies, and women in leadership roles. Эти форумы проводятся по самым различным темам, касающимся улучшения положения женщин в нашем обществе: «Участие женщин в политической жизни: препятствия и стратегии»; «Выполнение женщинами руководящей роли».
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
We urge governments to promote educational models to equip women and girls for positions of leadership and decision-making. Мы призываем правительства стран продвигать модели образования, которые давали бы женщинам и девочкам необходимые знания и навыки, чтобы занимать руководящие должности и принимать участие в принятии решений.
The Secretariat has therefore taken concrete steps to strengthen its capacity to identify suitably qualified senior women, including through the establishment within the Department of Field Support of a small dedicated capacity focused on senior leadership appointments. Поэтому Секретариат предпринял конкретные шаги по укреплению своего потенциала по подбору имеющих надлежащую квалификацию женщин на должности сотрудников старшего звена, в том числе посредством создания в Департаменте полевой поддержки небольшого, надлежащего кадрового резерва, предназначенного для назначения на руководящие должности старшего звена.
The Special Committee reiterates its call upon Member States to continue to nominate more women, including for the highest positions, and calls upon the Secretariat to appoint more women to leadership positions. В частности, Специальный комитет еще раз призывает государства-члены и далее выдвигать большее число кандидатов из числа женщин, в том числе на должности самого высокого уровня, и призывает Секретариат назначать на руководящие должности больше женщин.
The proportion in the first category was low because a small number of women held senior public posts; and in the second category, few women were in leadership positions in those organizations. Низкий показатель по первой категории обусловлен небольшим числом женщин, занимающих руководящие государственные должности; а низкий показатель по второй категории обусловлен небольшим числом женщин на руководящих должностях в этих организациях.
Guinea participates in the gender promotion initiative, under which UNDP, UNFPA and UNICEF are working with security sector forces on gender-based violence and women's leadership issues. Гвинея принимает участие в осуществлении инициативы по поощрению гендерного равенства, в рамках которой ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ вместе с силами безопасности занимаются проблемой гендерного насилия и содействуют устранению препятствий для продвижения женщин на руководящие должности.
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
The delegations emphasized that the leadership of the President of the Council was critical in determining the success of Council sessions. Делегации подчеркнули, что руководящая роль Председателя Совета имеет решающее значение для обеспечения успешного проведения сессий Совета.
Therefore, my delegation is of the view that the leadership role of the Department of Humanitarian Affairs should be duly recognized and further strengthened in the future. Поэтому моя делегация придерживается мнения, что руководящая роль Департамента по гуманитарным вопросам должна быть должным образом признана и еще более укреплена в будущем.
In 2006, the UNIFEM office in the Andean subregion secured agreement from resident coordinators recognizing UNIFEM leadership with respect to gender equality in the subregion. В 2006 году отделение ЮНИФЕМ в Андском субрегионе заключило соглашение с координаторами-резидентами, в котором признается руководящая роль ЮНИФЕМ в деятельности по достижению гендерного равенства в этом субрегионе.
The "Missed Opportunities - Harnessing the Potential of Women in Australian Agriculture" project has informed the development of key initiatives under the Department of Agriculture, Fisheries and Forestry's Industry Leadership programme. Проект «Упущенные возможности: использование потенциала женщин в сельском хозяйстве Австралии» способствовал разработке основных инициатив в рамках программы «Руководящая роль в производственной сфере» департамента сельского, рыбного и лесного хозяйства.
Women's leadership and participation Руководящая роль и участие женщин
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
Political leaders were unwilling to take leadership roles and hid behind those inaccurate polls. Политические руководители не проявляют желания выступать в роли лидеров и прячутся за этими не отражающими истинного положения дел результатами опросов общественного мнения.
The leadership on the three atolls stated emphatically that the building of a solid economic foundation was an objective of the highest priority in their advance to full internal self-government. На всех трех атоллах руководители особо подчеркивали, что задачей первоочередной важности в достижении полного внутреннего самоуправления является создание прочной экономической основы.
The UN-Women leadership retreat, held in January 2012 for all UN-Women representatives and senior leaders from the field and headquarters, also identified similar priorities. В ходе выездной сессии руководящего состава структуры «ООНженщины» в январе 2012 года, в которой приняли участие все представители структуры «ООН-женщины» и старшие руководители из местных отделений и штаб-квартиры, также были определены схожие приоритеты.
PRIPYAT, RUSSIA - in Northern Mexico two weeks ago is now being confirmed by the "Washington Post" as a failed attack by terrorists, and that the entire leadership of the organization died in the explosion. Припять, Россия в Северной Мексике две недели назад, как сегодня подтвердили "Вашингтон Пост", неудавшаяся попытка теракта и что все руководители организации погибли при взрыве.
In this regard, staff, management, the senior leadership of the Organization and Member States have all expressed concerns about the weak manner in which the role of the second reporting officer is often carried out. В этой связи персонал, администрация, старшие руководители Организации и государства-члены выразили озабоченность по поводу зачастую недостаточно активной роли второго аттестующего сотрудника.
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
The most successful theme groups have been those with leadership of an agency with specialized capacity and technical comparative advantage in the relevant area, and group leaders who are knowledgeable, committed and have leadership skills. Наибольшего успеха в своей деятельности добиваются тематические группы, работающие под руководством учреждения, располагающего специализированным потенциалом и сравнительными техническими преимуществами в соответствующей области, и руководители групп, которые имеют необходимые знания, преданы делу и обладают требуемыми навыками управления.
Training was given in various areas ranging from sensitization, disaster management, information flow, leadership and general management. Подготовка проводилась по ряду областей от просветительской работы, ликвидации последствий стихийных бедствий, информационных потоков до руководства и общего управления.
The President's vision for youth employment and empowerment includes the creation of a national youth commission to provide the necessary focused policy direction and leadership to the many agencies and departments of the Government dealing with the issues of youth. Видение президента относительно обеспечения занятости молодежи и расширения ее прав и возможностей включает создание национальной комиссии по делам молодежи с целью обеспечения необходимого целенаправленного политического руководства и управления многочисленными учреждениями и департаментами правительства, занимающимися вопросами молодежи.
Dr. Vanhonacker has taken the leadership position at various schools, currently as the Dean of SKOLKOVO, the leading business school in Moscow and the only one in the world today with a focus on leadership and entrepreneurship in emerging markets. Вилфрид Ванхонакер занимал руководящие посты во многих ведущих высших учебных заведениях мира, в настоящее время является деканом Московской школы управления СКОЛКОВО.
In the work of engendering governance and leadership, it is notable that more than 50 Governments have instituted positive or affirmative action programmes to support an increase in women's political participation. Что касается усилий по обеспечению более широкого участия женщин в процессе управления и руководства, то следует отметить, что правительства более 50 стран разработали программы позитивных действий в интересах женщин, которые призваны способствовать более широкому участию женщин в политической деятельности.
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
This training has assisted in the development of women's leadership capacity in the community. Эти учебные курсы способствуют формированию у женщин лидерских качеств на уровне общин.
New training modules were developed and launched to build leadership capacity among young people in key populations in the Asia-Pacific region. Были разработаны и введены в оборот новые учебные модули для воспитания лидерских качеств среди молодежи, принадлежащей к таким ключевым группам населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This includes recognizing the competencies, knowledge and talent within UNDP, deploying all this to maximum effect, developing the leadership skills of the organization's managers, and nurturing the next generation of leaders, as well as attracting and hiring talent from outside when needed. Это включает в себя признание и максимальное использование в рамках ПРООН профессиональных качеств, знаний и талантов, развитие лидерских качеств у руководителей организации и формирование следующего поколения лидеров, а также, при необходимости, привлечение и набор талантливых кадров со стороны.
Leadership capacity development in the public service can be achieved in many ways depending on the target group, including training, coaching, mentoring, technical advice, study tours, peer-to-peer learning exchanges, high-level consultations, workshops and action-learning. Развитие лидерских качеств в государственной службе может осуществляться в зависимости от целевой группы по многим направлениям, которые включают профессиональную подготовку, обучение, наставничество, технические консультации, ознакомительные посещения, обмены для взаимного обучения, консультации высокого уровня, семинары и обучение на рабочем месте.
The International Business Leadership Program (IBLP) gives senior middle managers the opportunity to set up cross-divisional networks, explore the latest business strategies and to develop leadership skills. Международная программа бизнес-лидерства (IBLP) предлагает старшим менеджерам среднего звена способы построения связей между подразделениями, изучения передовых бизнес-стратегий и развития лидерских качеств.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): Let me first of all congratulate Mr. Holkeri on his unanimous election to the mantle of the leadership of the world's foremost international body. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Холкери по случаю его единогласного избрания на руководящий пост этого важнейшего международного органа.
However, external observers perceive that UNICEF has not consistently used its leadership capacity to promote greater coherence and effectiveness among the United Nations agencies; Однако, по мнению внешних наблюдателей, ЮНИСЕФ не использовал на постоянной основе свой руководящий потенциал в целях оказания содействия повышению степени согласованности и эффективности взаимодействия между учреждениями Организации Объединенных Наций;
It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team." Он также «дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"».
At the annual meeting of its Board on 4 November 2007, two new leadership bodies were created: a Leadership Council and the New Leaders Circle and transitioned to a new organizational structure on 15 April 2009. 4 ноября 2007 года на ежегодном заседании Правления были учреждены два новых руководящих органа: Руководящий совет и Группа новых лидеров, при этом 15 апреля 2009 года Центр перешел на новую организационную структуру.
Let me turn now to the business of the Conference on Disarmament and, again, thank you, Mr. President, for your leadership as well as that displayed by our colleague from Belarus and our incoming President from Brazil. Теперь позвольте обратиться к делам Конференции по разоружению и вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство, равно как отметить руководящий талант, продемонстрированный нашим коллегой из Беларуси, и руководящие качества последующего Председателя от Бразилии.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
Your extensive skill, leadership and dedication have been essential for the achievement of the successful outcome of the session during this most crucial period for the Assembly. Ваш обширный опыт, мастерство руководителя и преданность делу сыграли решающую роль в достижении текущей сессией успешных результатов в этот самый критический для Ассамблеи период.
They noted that her leadership qualities, and especially her advocacy and efforts on behalf of youth and other key actors in Caribbean society, were distinguishing features of her professional life. Они отметили, что ее качества как руководителя и особенно ее деятельность и усилия по пропаганде проблем молодежи и других ключевых групп населения государств Карибского бассейна являлись отличительными чертами ее профессиональной карьеры.
As such, UNDP views its leadership of the regional directors' teams as an important mechanism for achieving coherent development results with the support of a coherent effort from the United Nations system. ПРООН считает в этой связи, что выполнение ею функции руководителя групп региональных директоров имеет важное значение для достижения согласованных результатов развития за счет слаженности усилий подразделений системы Организации Объединенных Наций.
A range of leadership, managerial and supervisory development programmes has been designed to support organizational cultural change, build commitment to shared organizational values, develop core and managerial competencies, and promote effective performance management. Был разработан целый ряд программ развития навыков лидера, руководителя и управляющего в целях оказания поддержки организационно-культурным переменам, воспитания верности общеорганизационным ценностям, совершенствования общечеловеческих и управленческих качеств и компетенции и содействия эффективному управлению рабочим процессом.
This document. together with the complementary oral presentation made on 20 September, is a remarkable effort to restore the United Nations to its rightful role in the pursuit of peace and security, and is thus an expression of genuine leadership. Этот документ вместе с дополнившим его устным представлением 20 сентября, представляет собой уникальную попытку вернуть Организации Объединенных Наций по праву принадлежащую ей роль в установлении мира и безопасности и за счет этого выявляет качества настоящего руководителя.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
Although their numbers are still small, female personnel appear to be respected by their leadership. Хотя женщин в их рядах по-прежнему мало, командование, кажется, уважает своих военнослужащих женского пола.
Human rights and police leadership, guidance and organization; права человека, командование, управление и организация полицейской службы;
NATO leadership is meant to obviate the need to find a new lead country every six months and provide more integrated command and logistics support. Передача командования НАТО имеет целью устранить необходимость каждые шесть месяцев искать новую страну, которая взяла бы руководство на себя, и обеспечить более комплексное командование и материально-техническое снабжение.
No country emerged that was able and willing to assure the command, control and communications capacity, the rapid deployment capability or the ability to generate the necessary financing that would be required to assume the leadership of a multinational force. Ни одна из стран не проявила готовность и желание обеспечить командование, управление и обеспечение связи, потенциал быстрого развертывания или способность предоставить необходимое финансирование, которое потребуется для выполнения ведущей роли в рамках многонациональных сил.
They called on the military to remain subordinate to the civilian leadership and to restore legal military command and control, and also offered to send a high-level military delegation to work with the leadership of the armed forces on structural and operational issues. Члены делегации призвали военных и далее подчиняться гражданскому руководству и восстановить законное военное командование и контроль, а также предложили направить военную делегацию высокого уровня для проработки с руководством вооруженных сил организационных и оперативных вопросов.
Больше примеров...