| The General Assembly in resolution 48/141 charged the High Commissioner with leadership responsibility for all United Nations human rights activities. | Генеральная Ассамблея в резолюции 48/141 возложила на Верховного комиссара ответственность за руководство всей деятельностью Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Likewise, we wish to express our appreciation to his predecessor for his outstanding contribution and leadership during the fifty-second session. | Мы хотели бы также выразить признательность его предшественнику за выдающийся вклад в работу пятьдесят второй сессии и его руководство ею. |
| The people uphold the leadership of the respected and beloved General Kim Jong Il. | Народ поддерживает руководство уважаемого и любимого генерала Ким Чен Ира. |
| We believe that poor leadership, poverty and low levels of economic development in the region are the main underlying causes. | Мы считаем, что основополагающими причинами являются неэффективное руководство, нищета и низкий уровень экономического развития в регионе. |
| I am sure that your leadership constitutes a guarantee of continued success. | Я убежден, что Ваше руководство является гарантией постоянного успеха. |
| In addition, the Department will provide leadership on governance issues, a key part of the beginning anti-corruption effort. | Кроме того, отдел обеспечит руководство по вопросам управления, что явится ключевым элементом разворачиваемых усилий по борьбе с коррупцией. |
| The Republic's leadership is currently taking every possible step to ensure the safety of foreign citizens in Tajikistan. | Руководство республики в настоящее время принимает все меры по обеспечению гарантий безопасности иностранных граждан в нашей стране. |
| The leadership of UNMIBH continues to look into ways to make its operations even more efficient. | Руководство МООНБГ продолжает изыскивать пути дальнейшего повышения эффективности его деятельности. |
| Appreciation was expressed to the Executive Director for his leadership, guidance, initiative and sustained commitment in addressing the drug problem. | Директору-исполнителю была выражена признательность за его руководство, директивные указания, инициативы и неизменную приверженность задаче решения проблемы наркотиков. |
| UNICEF is providing active leadership in this area and is encouraging initiatives in other bodies. | ЮНИСЕФ обеспечивает активное руководство в данной области и поощряет инициативы других органов. |
| Sound governance requires strong political leadership with a robust capacity to set priorities and implement and coordinate effectively. | Для рациональности государственного управления необходимо крепкое политическое руководство, способное активно устанавливать приоритеты и обеспечивать их действенное осуществление и координацию. |
| Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. | Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий. |
| Political leadership comes from inside the country. | Каждая страна имеет свое собственное политическое руководство. |
| A new generation of leadership seems poised to take over. | Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя. |
| In this connection, he urged the LTTE leadership to make a public commitment to respect the Convention. | В этой связи он настоятельно призвал руководство ТОТИ взять на себя публичное обязательство соблюдать Конвенцию. |
| His exemplary leadership will no doubt inspire us to fulfil the task at hand without undue delay. | Не может быть сомнения в том, что его образцовое руководство вдохновит нас на выполнение стоящих перед нами задач без ненужных задержек. |
| The United Nations Secretariat and the leadership of our Organization have a key role in this regard. | Секретариат Организации Объединенных Наций и руководство нашей Организации играют ключевую роль в этом отношении. |
| Furthermore, we need a reformed United Nations that must provide global leadership and vision in the twenty-first century. | Кроме того, нам нужна реформированная Организация Объединенных Наций, которая обеспечит глобальное руководство и видение в двадцать первом веке. |
| It has been a challenging time, and he has demonstrated the decisive leadership we all expected of him. | Это было сложное время, и он продемонстрировал решительное руководство, которого мы все от него ожидали. |
| I am confident that your leadership and wisdom will guide the Committee's work to a fruitful conclusion. | Я уверен в том, что Ваше мудрое руководство явится залогом успешного завершения работы Комитета. |
| The role of Governments is to provide leadership through an integrated policy approach and regulatory framework that sets clear environmental goals and objectives for business and industry. | Роль правительств состоит в том, чтобы обеспечивать руководство на основе комплексного стратегического подхода и нормативно-правовой базы, ставящей перед предпринимательским сектором и промышленностью четкие цели и задачи в области охраны окружающей среды. |
| Moscow sought peace, whereas the Chechen leadership continued to talk about victory. | Москва говорит о мире, а чеченское руководство - продолжает говорить о победе. |
| Several rounds of consultations were needed and there was a need for strong leadership to guide the process. | Необходимо провести несколько раундов консультаций, а также обеспечить эффективное руководство в целях придания надлежащего направления всему процессу. |
| Secondly, the Indian leadership has further stated that India is a nuclear-weapon State. | Во-вторых, индийское руководство далее заявило, что Индия является государством, обладающим ядерным оружием. |
| Fourthly, the Indian leadership has stated that it is prepared to use nuclear weapons in case of an attack or an aggression. | В-четвертых, индийское руководство заявило, что оно готово применить ядерное оружие в случае нападения или агрессии. |