I would like to commend the Secretary-General on his continued leadership and to express my gratitude for his comprehensive report on the activities of the United Nations system in implementing the Strategy (A/62/898). |
Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его неизменное руководство и выразить ему признательность за всеобъемлющий доклад о деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Стратегии (А/62/898). |
Mr. Suda (Japan): On behalf of my Government, I would like to express our deep gratitude for the leadership provided by President Kerim in the discussion on counter-terrorism. |
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): От имени моего правительства я хотел бы выразить нашу глубокую благодарность за руководство Председателем Керимом процессом обсуждения борьбы с терроризмом. |
The idea at the heart of our assessments is that the environmental sector should be equipped with a forum with a solid scientific and financial footing that would mobilize international momentum and provide political leadership. |
Стержнем наших оценок является идея о том, что экологический сектор должен иметь форум с прочной научной и финансовой базой, способный мобилизовать международные усилия и обеспечить политическое руководство. |
Especially due to the fact that all the elements for success are present, i.e. political will, ownership, good planning, technical expertise and capacity, good coordination & leadership, manpower, and most importantly finances. |
Тем более что налицо все элементы для успеха, т.е. политическая воля, чувство ответственности, добротное планирование, техническая квалификация и способность, хорошая координация и руководство, людская сила, а самое главное - финансы. |
Strong and committed leadership is required to ensure that development policies and activities are based on a true understanding of the needs and concerns of the target communities at the grass-roots level. |
Для того чтобы политика и деятельность в области развития была основана на подлинном понимании потребностей и нужд целевых общин низового уровня, требуется решительное и преданное своему делу руководство. |
(a) Exploring the prospects of broadening the current agenda of making aid more effective, based on principles such as national leadership and mutual accountability; |
а) изучения перспектив расширения круга текущих задач, связанных с повышением эффективности помощи на основе таких принципов, как национальное руководство и взаимная подотчетность; |
Encourage CIBJO's leadership to pursue initiatives in support of and implementing the Cape town Declaration of 2007, in particular: |
поощрять руководство Всемирной конфедерации к осуществлению инициатив, направленных в поддержку и на реализацию Кейптаунской декларации 2007 года, в частности по следующим вопросам: |
(b) Expressed its gratitude to the Government of Finland for its leadership in the development of the draft Assessment and the financial contributions made; |
Ь) выразило свою благодарность правительству Финляндии за руководство подготовкой проекта оценки и оказанную финансовую помощь; |
This obviously requires strong political leadership and courage, as well as the vision that it is only by both sides taking substantive measures that we will achieve the confidence and trust necessary for genuinely productive negotiations. |
Очевидно, что для этого требуются сильное политическое руководство и смелость, а также осознание того, что только при условии, что обе стороны серьезно подойдут к этому вопросу, можно будет достичь такого уровня доверия, который необходим для проведения действительно результативных переговоров. |
I should also like to extend Zambia's sincere appreciation to His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann for his able leadership during the sixty-third session. |
Я хотел бы также выразить Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману искреннюю признательность Замбии за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии. |
In Africa, the challenges of eradicating poverty, achieving rapid and sustainable socio-economic development and integrating the continent into the mainstream of the world economy have increasingly been taken seriously by the African leadership, as evidenced by some recent important development policy initiatives. |
Руководство африканских стран все активнее заниматься решением проблемы искоренения нищеты, достижения быстрого и устойчивого социально-экономического роста и интеграции нашего континента в основные международные экономические процессы, свидетельством чему служат его недавние инициативы в области политики развития. |
History has taught us a bitter lesson of how inexperienced political leadership, wrongly channelled emotions and irresponsible decisions, backed by direct external military interference, have led to the tragedy of the complete ethnic cleansing of the Georgian population from Abkhazia, Georgia. |
История преподала нам горький урок того, как неопытное политическое руководство, неправильно направленные эмоции и безответственные решения, поддержанные прямым военным вмешательством извне, привели к трагедии полной «этнической чистки» грузинского населения в Абхазии (Грузия). |
I would like specifically to mention his leadership in facing the worldwide crisis unleashed by skyrocketing food prices, with its traumatic consequences for billions of people around the world. |
Я хотел бы конкретно отметить его руководство в преодолении всемирного кризиса, вызванного стремительно растущими ценами на продукты питания, что имеет травматические последствия для миллиардов людей во всем мире. |
Mr. d'Escoto Brockmann served as Minister for Foreign Affairs of Nicaragua for more than a decade, and he will bring his extensive political experience to the leadership of the General Assembly. |
На протяжении десяти с лишним лет г-н д'Эското Брокман был министром иностранных дел Никарагуа и привнес обширный политический опыт в руководство Генеральной Ассамблеей. |
The Secretary-General called upon foreign ministers and other political leaders to participate in the Conference on Disarmament in order to encourage a return to productive work, stressing that top-level political leadership and cooperation is needed to forge a fresh consensus on future projects. |
Генеральный секретарь призвал министров иностранных дел и других политических лидеров принимать участие в заседаниях Конференции по разоружению, с тем чтобы содействовать возобновлению плодотворной работы, подчеркнув при этом, что для формирования нового консенсуса в отношении будущих проектов необходимы политическое руководство и сотрудничество на высоком уровне. |
Political commitment and leadership - as well as participation by all social sectors, including civil society and people living with HIV - continue to be fundamental pillars in making further progress towards achieving universal access to prevention, treatment, care and support services. |
Политическая приверженность и руководство, а также участие всех слоев населения, включая гражданское общество и людей, инфицированных ВИЧ, по-прежнему являются основными факторами, необходимыми для достижения дальнейшего прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке. |
Without doubt, renewed political will, strong leadership and sustained commitment are necessary to mobilize our people if the battle against HIV/AIDS in my country is to be won. |
Несомненно, для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом в нашей стране увенчалась успехом, необходимы возобновленная политическая воля, сильное руководство и постоянная приверженность для мобилизации всего нашего народа. |
The Government of Jamaica remains committed to the fight against HIV/AIDS and will continue to provide high-level leadership to ensure the success of the response at all levels. |
Правительство Ямайки сохраняет приверженность борьбе с ВИЧ/СПИДом и будет и далее обеспечивать руководство на самом высоком уровне для того, чтобы добиться успеха на всех направлениях этой борьбы. |
Let me first join previous speakers in congratulating the President of the General Assembly and the Secretary-General on their joint efforts and able leadership in convening this timely and important high-level meeting on HIV/AIDS. |
Сначала позвольте мне присоединиться к другим ораторам и также выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их совместные усилия и умелое руководство по организации этого своевременного и важного заседания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Park In-kook (Republic of Korea): Let me first commend President Kerim on his excellent leadership in convening in a timely manner this meeting on the global food and energy crises, which are the most pressing challenges we face today. |
Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Керима за его прекрасное руководство, проявившееся в своевременном созыве этого заседания по глобальным продовольственному и энергетическому кризисам, которые ставят сегодня перед нами самые насущные задачи. |
I would like to commend the Secretary-General on his continued leadership and to express my gratitude for his comprehensive report on the activities of the United Nations system in implementing the Strategy (A/62/898). |
Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его неизменное руководство и выразить ему признательность за всеобъемлющий доклад о деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Стратегии (А/62/898). |
Mr. Suda (Japan): On behalf of my Government, I would like to express our deep gratitude for the leadership provided by President Kerim in the discussion on counter-terrorism. |
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): От имени моего правительства я хотел бы выразить нашу глубокую благодарность за руководство Председателем Керимом процессом обсуждения борьбы с терроризмом. |
The idea at the heart of our assessments is that the environmental sector should be equipped with a forum with a solid scientific and financial footing that would mobilize international momentum and provide political leadership. |
Стержнем наших оценок является идея о том, что экологический сектор должен иметь форум с прочной научной и финансовой базой, способный мобилизовать международные усилия и обеспечить политическое руководство. |
Especially due to the fact that all the elements for success are present, i.e. political will, ownership, good planning, technical expertise and capacity, good coordination & leadership, manpower, and most importantly finances. |
Тем более что налицо все элементы для успеха, т.е. политическая воля, чувство ответственности, добротное планирование, техническая квалификация и способность, хорошая координация и руководство, людская сила, а самое главное - финансы. |
Strong and committed leadership is required to ensure that development policies and activities are based on a true understanding of the needs and concerns of the target communities at the grass-roots level. |
Для того чтобы политика и деятельность в области развития была основана на подлинном понимании потребностей и нужд целевых общин низового уровня, требуется решительное и преданное своему делу руководство. |