| The leadership provided by UNIDO in developing UN-Energy is a source of inspiration. | Руководство развитием сети "ООН-энергоресурсы" со стороны ЮНИДО является источником вдохновения. |
| It is therefore important to maintain stable leadership in the internal audit body. | Поэтому важно, чтобы руководство органа внутренней ревизии было неизменно стабильным. |
| Political leadership underpins sustained accountability for results. | Устойчивую ответственность за конечные результаты обеспечивает политическое руководство. |
| Some Government bodies or initiatives are given a particularly high public profile and status by placing them under high-level political leadership. | Некоторые государственные органы или инициативы пользуются большим авторитетом и приобретают высокий статус, если попадают под талантливое политическое руководство. |
| Their extensive experience and strong leadership is contributing new ideas and approaches that are welcomed by our clients. | Их обширный опыт и крепкое руководство привносят новые идеи и подходы, которые приветствуются нашей клиентурой. |
| It was the view of the Committee that active training and strong command leadership were essential, as were disciplinary measures against culprits. | По мнению Комитета, активная подготовка кадров и сильное командное руководство имеют существенное значение, равно как и принятие дисциплинарных мер в отношении нарушителей. |
| It requires strong leadership, effective project management and the commitment of the entire Organization. | Для ее осуществления требуется уверенное руководство, эффективное управление проектами и активное участие всей Организации. |
| Nevertheless, the desire to comply with those instruments is there: the political leadership is working on it. | Тем не менее политическое руководство демонстрирует стремление соблюдать положения этих документов и предпринимает для этого соответствующие шаги. |
| Frequently cited institutional bottlenecks are consensus-based decision-making, diverse membership, lack of leadership, the single undertaking approach, large negotiating agenda, and insufficient transparency and inclusiveness. | Часто упоминается о таких институциональных проблемах, как принятие решений на основе консенсуса, разнообразный состав участников, недостаточное руководство, применение принципа «единого обязательства», обширная программа переговоров и недостаточная транспарентность и открытость. |
| His leadership is a source of motivation and strength to the current and the ongoing work of the Court. | Его руководство является источником вдохновения и силы в ходе текущей работы Суда. |
| We fully trust that he and Ambassador Tanin will exercise proactive leadership in order to promote substantive and meaningful discussions among Member States. | Мы абсолютно уверены в том, что он и посол Танин будут осуществлять активное руководство, с тем чтобы содействовать проведению более предметных и целенаправленных обсуждений между государствами-членами. |
| We thank the Democratic Republic of the Congo for its leadership as the Kimberley Process Chair in 2011. | Мы благодарим Демократическую Республику Конго за руководство Кимберлийским процессом в качестве Председателя в 2011 году. |
| On 14 May 2011, a person spray-painted the Embassy building and wrote phrases attacking and insulting the Syrian leadership. | 14 мая 2011 года один человек распылял краску на здание посольства, написав слова, унижающие и оскорбляющие сирийское руководство. |
| Local leadership and ownership were of central importance in peacebuilding operations. | Местное руководство и ответственность имеют принципиальное значение в миростроительных операциях. |
| From mid-December onwards, the UNMISS leadership began urging the Government on military deployments to Jonglei State and outreach to the Lou Nuer communities. | С середины декабря руководство МООНЮС призывает правительство к развертыванию войск в штате Джонглей и проведению разъяснительной работы в общинах лу-нуэр. |
| FRCI leadership stressed the importance of returning military personnel to barracks to enhance command and control of the troops. | Руководство РСКИ подчеркнуло, что в целях повышения качества системы командования и управления войсками военнослужащие должны вернуться в казармы. |
| The Syrian leadership should now seize the opportunity to make a fundamental change of course. | Сирийское руководство должно теперь воспользоваться данной возможностью для коренного изменения курса своей политики. |
| In South Kivu, the FARDC leadership discovered a large quantity of weapons held by Col. Makenga in Nyamuyoni. | В Южном Киву руководство ВСДРК обнаружило большое количество оружия, хранимое полковником Макенгой в Ньямуйони. |
| We would like to congratulate her on her wise leadership of the Council and wish her every success in her task. | Мы хотели бы поблагодарить ее за мудрое руководство работой Совета и пожелать ей всяческих успехов в решении своей задачи. |
| The leadership also emphasized the need for training and capacity development to bring the troops to the required level of quality and professionalism. | Руководство РСКИ также отметило, что необходимо проводить учебную подготовку и развивать потенциал, с тем чтобы довести боеспособность войск до требуемого уровня качества и профессионализма. |
| The Chair thanked the Rapporteur for his comprehensive work and his leadership in this project. | Председатель поблагодарил докладчика за его всеобъемлющую работу и руководство данным проектом. |
| Need for strong leadership of the Council through a strengthened Presidency. | Необходимо осуществлять эффективное руководство Советом благодаря укреплению должности Председателя. |
| New leadership for the initiative is now in place, regional and thematic hubs have been created, and progress is being made. | Новое руководство этой инициативой уже назначено, региональные и тематические центры созданы, и первые успехи уже достигнуты. |
| In subsequent steps in February and April 2013, he reorganized the military in seven territorial districts with new leadership. | В качестве последующих мер в феврале и апреле 2013 года президент реорганизовал вооруженные силы в семи территориальных кругах, сменив их руководство. |
| Unity and political leadership will be vital for the success of the dialogue process in achieving true and sustainable reconciliation. | Единство и политическое руководство будут играть решающую роль в успешном проведении диалога с целью достижения подлинного и надежного примирения. |