| Nevertheless, the party leadership made it clear that the party would fundamentally remain the same. | Тем не менее руководство партии дало понять, что принципиально она останется прежней. |
| For bravery and leadership Ian Genko was awarded nobility by the Reichstag in 1683. | За талантливое руководство и проявленную храбрость Ян Хенко постановлением Рейхстага в 1683 году был возведён в дворянство. |
| Ewing soon took over effective leadership of clinical and laboratory research at Memorial. | Вскоре Юинг принял на себя руководство клиническими и лабораторными исследованиями в больнице. |
| The HDZ leadership under Ivo Sanader denounced that platform and ejected Glavaš out of the party. | Центральное руководство ХДС под руководством Иво Санадера осудило эту платформу и исключило Главаша из партии. |
| The party leadership is assumed by the National Coordinating Committee, composed of 16 persons elected by the founding congress. | Партийное руководство берёт на себя Национальный координационный комитет, состоящий из 16 лиц, избранных на учредительном съезде. |
| At the 1948 World Congress he joined the international leadership team that included Ernest Mandel and Michel Pablo. | На мировом конгрессе 1948 года Франк вошел в международное руководство, в составе которого также были Эрнест Мандель и Мишель Пабло. |
| All the leadership of the MGB arrived in Lviv, Pavel Sudoplatov himself worked there for several months. | В Львов приехало всё руководство МГБ, здесь несколько месяцев работал сам Павел Судоплатов. |
| Council of the Left Front carries out the current leadership of the movement, and the Executive committee is an operational working body of the organization. | Совет Координаторов Левого Фронта осуществляет текущее руководство движением, а Исполком является оперативным рабочим органом организации. |
| His delegation wished to record its appreciation of the dynamic leadership of Mr. Yumkella over the past seven years. | Делегация Шри-Ланки хотела бы с удовлетворением отметить динамичное руководство, осуществлявшееся г-ном Юмкеллой в течение последних семи лет. |
| Therefore, the Soviet leadership began an early deployment of regular forces of the Red Army to establish its power in Ukraine. | Поэтому руководство Советской России начало заблаговременное развёртывание регулярных сил Красной армии для установления советской власти на Украине. |
| NARRATOR: Confederate leadership saw the conquest of South America as its prize piece. | Руководство Конфедерации видело в завоевании Южной Америки свою часть приза. |
| The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition. | Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. |
| China's new leadership often evinces a new judiciousness and moderation in its diplomacy. | Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии. |
| Thus far, the Taliban leadership has publicly rejected Karzai's reconciliation overtures. | До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения. |
| No governing party can afford such woefully incompetent ministers and leadership; | Ни одна правящая партия не может позволить себе таких крайне некомпетентных министров и руководство; |
| Italy's new leadership must sustain this progress. | Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. |
| In these circumstances, India needs, above all, decisive leadership. | В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство. |
| So far, the Chinese leadership has adopted a measured approach to inflation. | До сих пор Китайское руководство применяло хорошо спланированный подход к инфляции. |
| Despite its flaws, America did provide such leadership, beginning at the end of World War II. | Несмотря на все свои недостатки, Америка действительно осуществляла такое руководство, начиная с конца второй мировой войны. |
| The Egyptian leadership, also fighting internal challenges, is similarly unhappy with the JCPOA. | Руководство Египта, также борющееся с внутренними проблемами, столь же недовольно СКПД. |
| There is another lesson here: good leadership also consists in knowing when to step down. | Здесь есть еще один урок: хорошее руководство заключается, в том числе, в том, чтобы знать, когда уйти в отставку. |
| These two factors justify Bernanke's reappointment, but the faintness of praise is indicative of the deeper problems that his leadership has exposed. | Эти два фактора оправдывают повторное назначение Бернанке, но слабость похвалы указывает на более глубокие проблемы, которые раскрыло его руководство. |
| True, both the US administration and China's leadership have made some sensible proposals for change. | Действительно, и администрация США, и руководство Китая внесли ряд разумных предложений по поводу изменений. |
| Governments, too, should collaborate with their developing-country counterparts to provide much-needed leadership in the climate-change debate. | Правительства также должны сотрудничать с коллегами из развивающихся стран, чтобы обеспечить столь необходимое руководство в обсуждении проблем изменения климата. |
| For example, so-called "smart sanctions" focus more narrowly on the political leadership. | Например, так называемые "умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство. |