Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
I want also to record the gratitude of my Government to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the measure and quality of the leadership that he continues to provide in the direction and work of the Organization. Я хотел бы также официально выразить признательность от имени своего правительства Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его умелое и компетентное руководство, которое он продолжает осуществлять, определяя и направляя деятельность Организации.
For this reason, it is a great pleasure for me to offer Don Diogo Freitas do Amaral our sincerest cooperation and to congratulate him in advance, by virtue of his well-known qualities, on his successful leadership of this memorable fiftieth session of the General Assembly. По этой причине для меня большая честь заверить дона Диогу Фрейташа ду Амарала в нашем самом искреннем намерении сотрудничать с ним и, полагаясь на его достаточно хорошо известные качества, заранее выразить ему признательность за успешное руководство этой памятной пятидесятой сессией Генеральной Ассамблеи.
Barbados supports the structure for such reform contained in "An Agenda for Peace", and salutes the Secretary-General for his distinctive leadership on this crucial issue. Барбадос поддерживает структуру такой реформы, которая отражена в "Повестке дня для мира", и благодарит Генерального секретаря за его выдающееся руководство в этом важнейшем вопросе.
I salute the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tenacious leadership, his goodwill, and his diplomatic skills par excellence, which have been tested with great frequency since he took office a few years ago. Я выражаю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его последовательное руководство, добрую волю и прекрасное дипломатическое искусство, которые столь часто подвергались испытаниям с тех пор, как он вступил на этот пост несколько лет назад.
In this connection, it is appropriate to recall that the leadership of Tajikistan and the States whose military contingents comprise the peace-keeping forces of the CIS have repeatedly requested that these forces be given the status of a United Nations operation. Уместно напомнить в этой связи, что руководство Таджикистана и государств, чьи воинские контингенты входят в состав коллективных миротворческих сил СНГ, неоднократно обращались с просьбой о придании этим силам статуса операции Организации Объединенных Наций.
The Georgian leadership is invariably dedicated to its objectives of a successful transition to democracy, a market economy, social stability, peace at home and friendly relations abroad. Грузинское руководство твердо привержено целям успешного перехода к демократии, рыночной экономике, социальной стабильности, к миру у себя дома и к дружеским отношениям за рубежом.
We must, without delay, constitute a new leadership for the new age and bring sunshine into the hearts of billions, including women, the disabled and children. Мы должны без проволочек создать новое руководство для новой эпохи и наполнить солнечным светом сердца миллиардов людей, включая женщин, инвалидов и детей.
President Berisha: I deem it a special pleasure to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly for its fiftieth session, as well as the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his skilful leadership of the Organization. Президент Бериши (говорит по-английски): Я считаю за честь поздравить Вас, г-н Председатель, по случаю Вашего избрания на пост Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за умелое руководство этой Организацией.
I personally would wish to single out Mr. Gorbachev for his leadership in having jettisoned this awful load on our behalf, and creating the opportunities to carry us sumptuously into the twenty-first century. Я лично хочу отметить г-на Горбачева за его руководство и за то, что он смог от нашего имени сбросить этот ужасный груз и создать возможности для нашего достойного продвижения в двадцать первое столетие.
At this juncture, allow me to express my Government's appreciation to Ambassador Satya Nandan of the Republic of Fiji for his excellent leadership as Chairman of the Conference on that subject. По этому случаю позвольте мне выразить признательность моего правительства послу Сатья Нандану из Республики Фиджи за то, как он блестяще осуществлял руководство в качестве председателя конференции по этому вопросу.
I wish also to convey our compliments to Mr. Samuel Insanally of Guyana on his exemplary and able leadership during his presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. Я также хотел бы передать наши поздравления послу Гайаны г-ну Самьюэлу Инсаналли за его образцовое и компетентное руководство в период, когда он находился на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
In this regard, I should like to pay tribute here to Mr. Francesco Paolo Fulci, Permanent Representative of Italy, representing the present Chairman-in-Office of the CSCE, for his untiring efforts and able leadership. В этой связи я хотел бы воздать должное г-ну Франческо Паоло Фулчи, Постоянному представителю Италии, представляющему нынешнего Председателя СБСЕ, за его неустанные усилия и умелое руководство.
Our thanks and appreciation go also to Mrs. Nafis Sadik for her commendable leadership and for the skilful manner in which she discharged her duties as Secretary-General of the Conference. Мы также благодарим г-жу Нафис Садик за ее прекрасное руководство и то умение, с которым она исполняла свои обязанности Генерального секретаря Конференции.
Our experience provides more positive proof that a well-thought-out and pragmatic economic policy, rational governance and leadership, together with hard work, provide the best foundation for a strong and growing economy. Наш опыт дает более положительное подтверждение тому, что хорошо продуманная и прагматичная экономическая политика, рациональное управление и руководство вместе с напряженной работой закладывают надежную основу для сильной и растущей экономики.
Mr. SHANNON (Canada): Mr. President, I also wish to welcome you to the presidency of the Conference and to express my confidence that the CD will benefit greatly from your leadership. Г-н ШЭННОН (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, я также хочу поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции и выразить уверенность в том, что ваше руководство окажет благотворное воздействие на ее работу.
These need to be widely held, not confined to the political leadership; Эти ценности должны разделять широкие слои населения, а не только политическое руководство;
We also congratulate the leadership of the Russian Federation on having demonstrated the necessary wisdom and resolve in completing a task which, on a personal level, for the soldiers involved, must have been exceedingly difficult. Мы также поздравляем руководство Российской Федерации с тем, что оно проявило необходимую мудрость и решимость в завершении задачи, которая для участвовавших в этом солдат была крайне трудной в человеческом плане.
All the above justifies the impression that the Albanian leadership is promoting a climate of harassment against the Greek minority, so as to force its members to abandon their ancestral homes. Все это подтверждает впечатление о том, что албанское руководство создает обстановку преследований греческого меньшинства, чтобы заставить его членов покинуть дома своих предков.
We commend the vision and statesmanship of President Nelson Mandela for his effective leadership in managing so skilfully the transition of a once-divided society to a united, non-racial, democratic nation. Мы воздаем должное предвидению и государственной мудрости президента Нельсона Манделы за его эффективное руководство в столь искусном осуществлении перехода от некогда разделенного общества к единой, нерасовой, демократической стране.
Allow me also to place on record our appreciation of the effective leadership that your predecessor as President, His Excellency Mr. Samuel Insanally of Guyana, provided for the Organization during his stewardship. Позвольте мне также официально выразить нашу признательность за эффективное руководство, которое осуществлял Ваш предшественник на посту Председателя, Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, Гайана.
My delegation wishes to commend President Clinton for the leadership and determination he has shown in support of the international community's effort to restore democracy to Haiti and hope and dignity to the Haitian people. Моя делегация хотела бы воздать должное президенту Клинтону за его руководство и решимость, которую он продемонстрировал, поддержав усилия международного сообщества по восстановлению демократии в Гаити, а также надежд и достоинства гаитянского народа.
We hope that the new leadership of the Democratic People's Republic of Korea and the other parties concerned, bearing in mind the international dimensions of the problem, will display great responsibility in addressing the problems at hand. Мы надеемся, что новое руководство Корейской Народно-Демократической Республики и других заинтересованных сторон, принимая во внимание международные аспекты этой проблемы, проявят большую ответственность в решении проблем, о которых идет речь.
I should like, first of all, to take this opportunity to thank the President of the General Assembly at its forty-eighth session, Ambassador Samuel Insanally, for his wise leadership of the Open-ended Working Group. Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, посла Самьюэла Инсаналли, за его мудрое руководство Рабочей группой открытого состава.
One of the key developments in that area was the treatment of a decision to resort to war unlawfully as a criminal act for which the leadership of a State might be punished. Одним из ключевых сдвигов в этой области является отнесение решений о незаконном развязывании войны к уголовным деяниям, за которые может нести наказание руководство государства.
Even when government leadership is committed to rigorous stabilization and transformation policies, it may lack a sufficient parliamentary majority and may resist risking the electoral repercussions of tight policies. Даже если руководство страны привержено политике жесткой стабилизации и преобразований, оно может не иметь достаточного парламентского большинства и может отказаться от проведения жесткой политики в связи с угрозой провала на выборах.