| Specifically, leadership must channel people's fears and anxieties into values of social, political, economic, and cultural inclusion. | В частности, руководство стран должно учитывать опасения и страхи людей и способствовать обеспечению понимания ценностей социального, политического, экономического и культурного единения. |
| As the demands made by the protestors were achievable at the time, the political leadership acceded to them promptly, taking the steps outlined above. | Поскольку требования этих протестующих в то время были приемлемыми, политическое руководство быстро их удовлетворило, приняв вышеупомянутые меры. |
| Mr. Somavia said that he agreed that the United Nations had exercised policy leadership in the 1990s at numerous important gatherings. | Г-н Сомавия говорит, что согласен с тем, что Организация Объединенных Наций осуществляла политическое руководство в 1990-е годы на многих важных мероприятиях. |
| There was an increasing awareness in the police leadership of the need to improve the handling of street children in large cities. | Руководство органов полиции все больше признает необходимость улучшения работы с беспризорными детьми в крупных городах. |
| Above all, that means local ownership and local leadership, consistent with popular aspirations for dignity and justice. | Прежде всего это означает ответственность и руководство на местном уровне в соответствии с народными чаяниями на достойную жизнь и справедливость. |
| The leadership of the AU has been crucial in ensuring the smooth conduct of processes to establish peace and security in Africa. | Руководство АС играет ключевую роль в обеспечении нормального осуществления процессов установления в Африке мира и безопасности. |
| It also encourages them to continue to provide political leadership at the highest level in the fight against malaria in Africa. | Он также содержит обращенный к ним призыв продолжать обеспечивать политическое руководство на самом высоком уровне в борьбе с малярией в Африке. |
| The Chair thanked the United Kingdom for its leadership of the Task Force. | Председатель выразил признательность Соединенному Королевству за осуществляемое им руководство Целевой группой. |
| In addition, humanitarian leadership is essential to ensuring the greater coordination and coherence of international humanitarian assistance. | В дополнение к этому, в деле повышения уровня координации и согласованности международной гуманитарной помощи исключительно важную роль играет руководство гуманитарной деятельностью. |
| Following his flight, qualities such as bravery, modesty, confidence, professionalism, leadership and team spirit became forever associated with cosmonauts. | После его полета такие качества, как храбрость, скромность, доверие, высокий профессионализм, талантливое руководство и дух коллективизма, всегда ассоциируются с космонавтами. |
| On the road ahead, political leadership will be indispensable and a major asset in our response to AIDS. | В дальнейшей работе политическое руководство будет необходимым и важнейшим средством в нашей борьбе со СПИДом. |
| I also emphasized that political leadership has been critically important in the success of the response and must be maintained from here onwards. | Я также подчеркнул, что ключевое значение для успеха такого реагирования имеет политическое руководство, которое необходимо сохранять. |
| They applauded the work of the High Commissioner, thanking him for his leadership and his vision. | Они одобрили деятельность Верховного комиссара, поблагодарив его за его руководство и дальновидность. |
| Inter-agency real time evaluations found that while there has been progress, weak leadership caused coordination and response challenges. | Проведение межучрежденческих оценок в режиме реального времени показало, что, несмотря на некоторый прогресс, слабое руководство привело к возникновению проблем в плане координации и мер реагирования. |
| They also help to support and provide the necessary leadership for all the auxiliary projects. | Они помогают также поддерживать все вспомогательные проекты и обеспечивать необходимое руководство ими. |
| At this historic time, I am sure the Assembly will benefit from your sound wisdom, your extensive experience and your able leadership. | Я уверен, что на нынешнем историческом этапе Ваша мудрость, Ваш богатый опыт и умелое руководство будут широко востребованы Ассамблеей. |
| We commend the response of the various regions and their leadership on NCDs. | Мы высоко оцениваем меры по борьбе с НИЗ, осуществляемые в различных регионах, и их руководство этой работой. |
| There is therefore an urgent need for high-order political leadership to re-energize the climate change process and deliver credible results. | Поэтому существует настоятельная необходимость, чтобы высшее политическое руководство вновь активизировало борьбу с процессом изменения климата и добилось убедительных результатов. |
| Unfortunately, the Syrian leadership has persistently ignored our warnings. | К сожалению, сирийское руководство упорно игнорирует наши предупреждения. |
| My Government would like to put on record its appreciation for his firm and capable leadership. | Мое правительство хотело бы официально выразить ему свою признательность за его твердое и умелое руководство. |
| Mission leadership remains responsible for the effective and safe management of assets and the delivery of required air support. | Руководство миссий по-прежнему отвечает за эффективную и безопасную эксплуатацию авиационных средств и за обеспечение необходимой поддержки с воздуха. |
| In that context, each mission and its senior leadership have distinct substantive responsibilities and mutually reinforcing mandates. | В этом контексте каждая миссия и ее старшее руководство имеют разные основные обязанности, но взаимодополняющие мандаты. |
| Determining and setting priorities is the responsibility of national leadership. | За разработку и установление приоритетов несет ответственность национальное руководство. |
| Recently, the Mission's senior leadership has taken positive steps to enhance integration. | Недавно старшее руководство Миссии предприняло позитивные шаги по усилению интеграции. |
| Additionally, the establishment of 1 Field Service post in the Unit will provide leadership for the three national staff. | Кроме того, создание одной должности категории полевой службы в этой Группе обеспечит руководство тремя национальными сотрудниками. |