| Although the local Kosovo Albanian leadership has condemned acts of violence, there is still a climate of tolerance of terror that we must never accept. | Несмотря на то, что руководство местной косовско-албанской общины осуждает акты насилия, атмосфера терпимости по отношению к террору сохраняется, и с этим мы никогда не смиримся. |
| We are confident that with his vast experience, able leadership and innate wisdom, he will guide our deliberations to a successful conclusion. | Мы уверены в том, что его большой опыт, умелое руководство и природная мудрость помогут успешному проведению нашей дискуссии. |
| This agency must exercise strong leadership, which means that it must devote the required resources; | Это учреждение должно обеспечивать эффективное руководство, а это означает выделение требуемых ресурсов; |
| We understand that the leadership of every country has a responsibility to care for its people and its women as a part of society. | Ибо прежде всего руководство каждой страны призвано заботиться о своем народе, в том числе о женщинах. |
| We are grateful for the strong leadership that you personally and that the United States has given on this agenda. | Мы признательны Вам за Ваше личное сильное руководство и руководство Соединенных Штатов в рассмотрении этого вопроса. |
| It is therefore crucial to mobilize leadership, ensure accountability, provide adequate resources, identify challenges and address the root causes in protecting women and girls. | Поэтому крайне важно мобилизовать руководство, обеспечить подотчетность, предоставить адекватные ресурсы, выявить проблемы и устранить их коренные причины в области защиты женщин и девочек. |
| My delegation would also like to express its thanks to the Ambassador of Germany, Mr. Volker Heinsberg, for his very intelligent and generous leadership. | Моя делегация также хотела бы выразить признательность послу Германии гну Фолькеру Хайнсбергу за его весьма мудрое и великодушное руководство. |
| The political leadership follows these elections with keen interest, since they develop young people's awareness of the importance of political participation and opens up their minds to democratic thinking. | Политическое руководство с большим интересом следит за этими выборами, поскольку они способствуют пониманию молодежью важности участия в политической деятельности и развивают у них демократическое мышление. |
| We commend them for their strong leadership of ECOWAS, which has been an important factor in efforts to stabilize the subregion. | Мы выражаем им признательность за их сильное руководство ЭКОВАС, которое стало важным фактором в усилиях по стабилизации положения в этом субрегионе. |
| Only dedicated leadership within and between States will generate effective collective security for the twenty-first century and forge a future that is both sustainable and secure. | Только целенаправленное руководство в пределах государств и между государствами будет обеспечивать эффективную коллективную безопасность в XXI веке и создавать устойчивое и безопасное будущее. |
| Of course, we would also appreciate it very much if the new political leadership were willing to continue these discussions with the Council early next week. | Конечно, мы были бы очень признательны, если бы новое политическое руководство проявило желание продолжить эти дискуссии в Совете в начале следующей недели. |
| I cannot fail to express my appreciation to your predecessor, the Permanent Representative of China, for his able and effective leadership of the Council last month. | Я не могу не выразить признательность Вашему предшественнику Постоянному представителю Китая за его умелое и эффективное руководство Советом в прошлом месяце. |
| In the current system of diffusion of responsibility among various agencies, it was argued, accountability was lost and leadership lacking. | Это аргументировалось тем, что при нынешней системе, при которой происходит распыление этой ответственности между различными учреждениями, не удалось наладить отчетность и отсутствует надлежащее руководство. |
| The UNMIK leadership is trying to unilaterally amend the text of the military-technical agreement of 3 June 1999, in violation of the Helsinki Agreement. | Руководство МООНВАК подготовило односторонние поправки к тексту Военно-технического соглашения от З июля прошлого года в нарушение Хельсинкских договоренностей. |
| Now he has shown real leadership and determination by presenting a practical implementation plan and a compelling case for an emergency resource request to put Brahimi's recommendations into action. | Теперь он проявил подлинное руководство и решимость, представив план практической реализации и убедительные доводы в пользу выполнения просьбы о создании чрезвычайных ресурсов, с тем чтобы выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими. |
| The representatives of Algeria and Guatemala paid tribute to the former Chairman of the Ad Hoc Committee for his outstanding leadership and expressed their deep sorrow at his passing. | Представители Алжира и Гватемалы отдали дань памяти бывшему Председателю за его выдающееся руководство Специальным комитетом и выразили свою глубокую скорбь в связи с его кончиной. |
| Several delegations particularly emphasized the need for UNHCR's senior management to play a leadership role in ensuring and being accountable for full implementation of policies. | По мнению некоторых делегаций, руководство УВКБ должно играть ведущую роль в обеспечении полного выполнения мероприятий и отчетности. |
| The Executive Committee shall provide overall Group leadership and shall support and address management, procedural and non-technical issues that do not require the attention of the Plenary. | Исполнительный комитет обеспечивает общее руководство деятельностью Группы, а также прорабатывает и решает управленческие, процедурные и нетехнические вопросы, которые не требуют внимания Пленарной сессии. |
| Speaking on behalf of all delegations, she thanked Mr. Berger for his leadership and efficient chairmanship during the meeting. | Выступая от имени всех делегаций, она выразила признательность г-ну Бергеру за эффективное руководство работой совещания в качестве его Председателя. |
| (b) Noted that the Siena Group potentially provides future leadership for addressing public policy; | Ь) отметила, что Группа может в потенциале обеспечить будущее руководство работой по рассмотрению государственной политики; |
| Among the challenges, experienced staff capable of providing leadership and strategic direction among a diverse group of actors in complex operational environments were difficult to identify and deploy quickly. | Среди трудностей можно упомянуть тот факт, что сложно найти и быстро развернуть опытный персонал, способный обеспечить руководство и задать стратегическое направление различным участникам в сложных оперативных условиях10. |
| The leadership of the Rwanda Defence Forces has also undertaken the fight against gender-based violence and violence against women as a command responsibility. | Руководство руандийских сил обороны также возлагает ответственность за борьбу с насилием по признаку пола и насилием в отношении женщин на командиров. |
| I am confident that the further leadership of President Hamid Karzai and the continued efforts of all parties concerned will facilitate the attainment of those objectives. | Я уверен, что достижению этих целей способствовало бы дальнейшее руководство президента Хамида Карзая и дальнейшие усилия всех заинтересованных сторон. |
| Nepal congratulates President Karzai for his effective leadership, as well as the Afghan people for their wisdom and commitment to restore peace and normalcy. | Непал поздравляет президента Карзая, осуществлявшего эффективное руководство, и афганский народ, проявивший мудрость и приверженность восстановлению мира и нормальной жизни. |
| I also wish to express our gratitude to Mr. Jan Kavan, of the Czech Republic, for his enlightened leadership of the previous session. | Я хотел бы также выразить нашу признательность г-ну Яну Кавану, Чешская Республика, за его компетентное руководство предыдущей сессией. |