Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
Through persistent leadership and encouragement, the Centre has developed a worldwide network of associates linked by websites and electronic messaging and nurtured with locally prepared resources where possible. Используя настойчивое руководство и поддержку, Центр создал общемировую сеть организаций, связанных веб-сайтами и системой обмена электронными сообщениями, и по мере возможности опирающихся на местные ресурсы.
Both task forces/expert groups and centres operate under a "lead country" (Party), which offers (to the Executive Body) resources and leadership (through a chair or head of centre) to ensure that workplan activities are accomplished. Целевые группы/группы экспертов и центры работают под руководством "страны-руководителя" (Стороны), которая предоставляет (Исполнительному органу) ресурсы и руководство (в качестве председателя или руководителя центра) в целях осуществления деятельности, предусмотренной в плане работы.
The leadership of the Judicial Police is keen to establish a professional corrections service with specialized officers, including in the areas of registry and data management, physical and mental health care and vocational training. Руководство судебной полиции стремится создать профессиональную исправительную службу, укомплектованную специализированными работниками, в том числе в таких областях, как регистратура и управление данными, охрана физического и психического здоровья и профессиональная подготовка.
The Frente Polisario ran a cruel dictatorship, cover for which was provided by the United Nations and the leadership of Algeria, and the international community was therefore complicit. Фронт ПОЛИСАРИО представляет собой жестокий диктаторский режим, прикрытие которому обеспечивает Организация Объединенных Наций и руководство Алжира, и по этой причине международное сообщество также является соучастником.
In his consultations, he emphasized that UNAMI would continue to provide support in order to hold timely elections in the Kurdistan Region and encouraged the Kurdish leadership to lead the way in overcoming the political crisis. В ходе проведенных им консультаций он подчеркнул, что МООНСИ будет продолжать оказывать поддержку в целях своевременного проведения выборов в Курдистане и призвал руководство Курдистана возглавить процесс урегулирования политического кризиса.
The leadership of the principal piracy networks and their associates have continued to enjoy freedom and impunity and have not been hindered in their travel or ability to transfer funds. Руководство крупных пиратских сетей и их пособники по-прежнему находятся на свободе, остаются безнаказанными, пользуются неограниченной свободой передвижения и могут беспрепятственно переводить финансовые средства.
However, whatever the remaining FDLR numbers, their military leadership survives, although on the run; Однако, каким бы ни было число оставшихся боевиков ДСОР, их военное руководство сохраняется, хотя и дезорганизовано;
(c) Mission leadership will engage national authorities of the Central African Republic in defining areas of cantonment of Seleka forces outside Bangui; с) руководство Миссии будет сотрудничать с национальными властями Центральноафриканской Республики в определении мест расквартирования сил «Селеки» за пределами Банги;
The strong leadership and political will of the President and the Government remain essential to deepening and accelerating the country's positive transformation, as is the full engagement of all sectors of society. Решительное руководство и политическая воля президента и правительства по-прежнему имеют исключительно важное значение для углубления и ускорения процесса позитивных преобразований при всестороннем участии всех слоев общества и оказания ему содействия.
The strict hierarchical nature of the regime in the DPRK, and information available about decision-making in the government, suggested that the senior political leadership, had responsibility for perpetrating such crimes. Строгая иерархическая природа режима в КНДР и имеющаяся информация о процессе принятия решений правительством дают основания полагать, что ответственность за совершение таких преступлений несет старшее политическое руководство.
Her country called on the United Nations to re-examine the way IDP issues were addressed by the Organization's leadership and individual agencies with humanitarian, human rights and development mandates. Страна оратора призывает Организацию Объединенных Наций пересмотреть подходы к решению проблем ВПЛ, которые используют руководство Организации Объединенных Наций и отдельные учреждения, имеющие полномочия в сферах гуманитарной деятельности, прав человека и развития.
Had the leadership of Azerbaijan been sincere about finding solutions for its refugees and internally displaced persons, it would have done so in the past two decades and would have channelled its budget towards permanently resolving the issue. Если бы руководство Азербайджана действительно хотело помочь своим беженцам и внутренне перемещенным лицам, за двадцать лет оно бы уже давно это сделало и направило бюджетные средства на то, чтобы окончательно решить эту проблему.
United Nations peacekeeping operations suffered from problems including poor planning, slow deployment, weak leadership and uneven commitment to the implementation of mandates, especially regarding the protection of civilians. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с такими проблемами, как плохое планирование, медленное развертывание, слабое руководство и непоследовательная приверженность делу выполнения мандатов, особенно в плане защиты гражданского населения.
Addressing the worsening security situation for peacekeepers - caused by the growth of terrorism in deployment zones and the risk of attack by parties to the conflict, host country forces or other elements - should be a priority for all, including the Secretariat and mission leadership. Рассмотрение вопроса об ухудшении ситуации в плане безопасности миротворцев, вызванном распространением терроризма в районах развертывания и риском нападений со стороны участников конфликта, сил принимающих стран или других элементов, должно стать приоритетной задачей для всех, включая Секретариат и руководство миссий.
He called on the leadership in Pyongyang not to aggravate the situation in the region further by irresponsible sabre-rattling, to stop the rhetoric of war and to terminate nuclear and missile tests by the Democratic People's Republic of Korea. Он призвал руководство в Пхеньяне не усугублять еще больше ситуацию в регионе безответственным бряцанием оружием, остановить воинственную риторику и прекратить ядерные и ракетные испытания со стороны Корейской Народно-Демократической Республики.
UNISFA leadership was informed that the group, principally Misseriya in composition, is affiliated with the Justice and Equality Movement and has been fighting in Darfur and Southern Kordofan alongside the Sudan People's Liberation Movement-North. Руководство ЮНИСФА получило информацию о том, что эта группа, состоявшая главным образом из представителей племени миссерия, связана с Движением за справедливость и равенство и воевала в Дарфуре и Южном Кордофане на стороне Народно-освободительного движения Судана-Север.
I would also like to extend my gratitude to the UNISFA Head of Mission, Lieutenant-General Tadesse Werede Tesfay, for his leadership of the mission and unwavering commitment to the effective implementation of its mandate. Я хотел бы также выразить признательность главе ЮНИСФА генерал-лейтенанту Тадессе Вереде Тесфаю за его руководство миссией и непоколебимую приверженность эффективному выполнению ее мандата.
He said that first attempts at peace negotiations were undermined by the Taliban's determination to take Afghanistan back to the past, but Afghanistan's leadership had not lost faith in a political solution. Он отметил, что первые попытки проведения переговоров о мире не могли увенчаться успехом из-за стремления «Талибана» вернуть Афганистан назад в прошлое, но руководство страны не утратило веру в возможность политического решения.
(c) Public and private media enterprises and their leadership, in particular company board members and editors-in-chief; с) государственные и частные медийные компании и их руководство, в частности на членов советов директоров и главных редакторов;
More robust information security, clearly defined governance structures, a better balance between operational freedom and central control, and a common vision for and leadership in such technology across the United Nations were needed. Необходимо повысить информационную безопасность, дать более четкое определение структурам управления, добиться лучшей сбалансированности между свободой действий и централизованным контролем, а также разработать единую концепцию и обеспечить руководство такими технологиями в рамках всей структуры Организации Объединенных Наций.
Important foundations for the achievement of the Goals include strong national leadership and ownership of development policies, as well as sound macroeconomic management conducive to economic growth, supported by suitable legal and regulatory frameworks that promote economic stability. Важным подспорьем для достижения целей, в частности, являются активное национальное руководство и ответственность за результаты политики в области развития, а также рациональное макроэкономическое управление, способствующее экономическому росту и опирающееся на соответствующие нормативно-правовые механизмы укрепления экономической стабильности.
Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; отмечает, что политическое и административное руководство на всех уровнях имеет важное значение для стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих в целях достижения ими высших стандартов качества в своей работе;
The Committee recommends that the State party designate a single national mechanism responsible for leadership and effective coordination and evaluation of all activities under the Optional Protocol at the national, provincial and district levels. Комитет рекомендует государству-участнику назначить единый национальный механизм, который бы отвечал за руководство всеми мероприятиями, проводимыми в рамках Факультативного протокола на общенациональном, провинциальном и окружном уровнях, их эффективную координацию и оценку.
The Committee is concerned that the Holy See does not have a coordinating body providing leadership and effective general oversight for the monitoring and evaluation of activities to implement the Optional Protocol. Комитет обеспокоен отсутствием у Святого Престола координационного органа, который осуществлял бы руководство и эффективный общий надзор для мониторинга и оценки результативности мер по осуществлению Факультативного протокола.
We are particularly grateful to UNWOMEN, for their guidance and continuous support and our consultants for their insights, leadership and coordination during the report writing process. Мы выражаем особую благодарность сотрудникам структуры "ООН-женщины" за их руководство и постоянную поддержку, а также нашим консультантам за их достоверную информацию, руководство и координацию процесса составления доклада.