| The Georgian leadership is taking all possible measures to help people. | Грузинское руководство предпринимает все возможные меры в целях оказания помощи населению. |
| Once again, I call upon the Abkhaz leadership to exercise maximum restraint regarding the civilian population remaining in Sukhumi and elsewhere in Abkhazia. | Я вновь призываю абхазское руководство проявлять максимальную сдержанность по отношению к гражданскому населению, оставшемуся в Сухуми и в других районах Абхазии. |
| We appeal to the leadership of the Bosnian Serbs to accept the proposed peace settlement and to act in accordance with the norms of civilized behaviour. | Мы призываем руководство боснийских сербов принять предложенное мирное урегулирование и действовать в соответствии с нормами цивилизованного поведения. |
| I am convinced that your vast experience and your leadership will contribute greatly to the success of the session. | Я убежден, что Ваш обширный опыт и Ваше руководство внесут значительный вклад в успех работы этой сессии. |
| We thank him for his dynamic and imaginative leadership. | Мы благодарим его за динамичное и творческое руководство. |
| The High Commissioner provides policy leadership relating to the rights of the child and has encouraged increased inter-agency coordination and cooperation. | Верховный комиссар обеспечивает директивное руководство в отношении прав ребенка и поощряет расширение межучрежденческой координации и сотрудничества. |
| Initially, the Office of the Director-General provided overall coordination and leadership. | Первоначально общая координация и руководство обеспечивались Управлением Генерального директора. |
| The legitimate leadership of the country engaged in dialogue with the rebels in partnership with patriotic forces and political parties and organizations. | Законное руководство страны вступило с мятежниками в диалог в партнерстве с патриотическими силами и политическими партиями и организациями. |
| The world community has repeatedly witnessed propaganda campaigns to camouflage the policy of aggression which the Armenian leadership has been conducting against the Azerbaijani Republic for several years. | Мировое сообщество неоднократно становилось свидетелем пропагандистского камуфлирования агрессивной политики, которую на протяжении нескольких лет проводит руководство Армении в отношении Азербайджанской Республики. |
| The Abkhaz side, however, has so far been unwilling to accept this possibility and its leadership has pressed for complete independence. | Однако абхазская сторона до настоящего времени не желает согласиться с такой возможностью, и ее руководство настаивает на полной независимости. |
| They called upon the Bosnian Serb leadership to reconsider urgently their response and to provide a clear acceptance of the Contact Group's proposal. | Они призвали руководство боснийских сербов в скорейшем порядке пересмотреть свой ответ и четко заявить о своем согласии с предложением Контактной группы. |
| I must especially commend the Force Commander, Major-General Dallaire, for his outstanding leadership. | Я хотел бы выразить особую признательность Командующему Силами генерал-майору Даллеру за его прекрасное руководство. |
| The Bosnian Serb leadership has repeatedly raised the concern that Tuzla airport may be used for military objectives, such as arms supplies. | Руководство боснийских сербов неоднократно высказывало обеспокоенность возможностью использования аэропорта Тузлы в военных целях, например, для поставок оружия. |
| He urged the Indian leadership to come to the table and solve the core Kashmir dispute. | Он призывал индийское руководство сесть за стол переговоров и решить основной вопрос спора вокруг Кашмира. |
| We wish to express our appreciation to Ambassador Satya Nandan for his able leadership of those meetings. | Мы хотели бы выразить нашу признательность послу Сатью Нандану за его умелое руководство этими совещаниями. |
| We are indebted to the very able leadership of the Chairman of the Conference, His Excellency Ambassador Satya Nandan of Fiji. | Мы признательны за умелое руководство Председателю Конференции Его Превосходительству послу Сатью Нандану из Фиджи. |
| We should acknowledge the leadership shown by Gus Speth in all these respects. | Мы должны признать руководство, осуществляемое Гусом Спетом во всех этих областях. |
| The separatist leadership is impatiently awaiting parliamentary and presidential elections in Russia. | Сепаратистское руководство с нетерпением ожидает парламентских и прёзидентских выборов в России. |
| Indian leadership itself is on record as accepting the disputed nature of Jammu and Kashmir. | Руководство Индии официально признало спорный характер Джамму и Кашмира. |
| The leadership of the FLNKS reaffirmed its willingness to pursue discussions with the other parties to the Accords. | Руководство НСФОК подтвердило свою готовность к продолжению дискуссий с другими сторонами соглашений. |
| His leadership and experience helped the Committee conclude its business with success. | Его руководство и опыт помогли Комитету успешно завершить свою работу. |
| I am convinced that your able leadership will contribute to making fresh progress in the current session. | Я убежден, что Ваше умелое руководство будет способствовать достижению нового прогресса на текущей сессии. |
| I am confident that with your leadership and diplomatic skills the Security Council will be guided effectively this month. | Учитывая Ваш талант руководителя и дипломатическое мастерство, я убежден, что руководство Советом Безопасности в текущем месяце будет эффективным. |
| Our appreciation goes to Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for his energetic and effective leadership. | Мы выражаем признательность послу Вольфгангу Хоффману (Германия) за его энергичное и эффективное руководство этой работой. |
| Utilization of these professional arbitrators will provide competent professional leadership to each section of the Disciplinary Board. | Использование этих специалистов в области арбитража позволит обеспечить компетентное и профессиональное руководство деятельностью каждой секции Дисциплинарного совета. |