Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
I wish to place on record the appreciation of the United Nations for Major-General Lubenik's leadership of the military observers and other units under his command in the period since August 1997. Я хотел бы от имени Организации Объединенных Наций выразить признательность генерал-майору Любенику за его руководство военными наблюдателями и другими находившимися под его командованием подразделениями за период с августа 1997 года.
According to the letter, the UNITA leadership maintained its position that the United Nations Observer Mission in Angola should continue in its original format as a useful witness and as a facilitator of a rapprochement between the parties. Согласно этому письму, руководство УНИТА неизменно придерживается той позиции, что Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе должна и дальше выполнять свою первоначальную функцию: быть полезным свидетелем и содействовать сближению между двумя сторонами.
As Lebanon faces many difficult challenges that will require delicate handling, we hope that Prime Minister Siniora and his Government will be able to exert leadership and set about addressing the many problems at hand as soon as possible. Сейчас, когда Ливан сталкивается с многочисленными трудными проблемами, которые потребуют деликатной работы, мы надеемся, что премьер-министр Синьора и его правительство смогут обеспечить необходимое руководство и в ближайшем будущем решат многие стоящие перед ними задачи.
We should also point out that the political leadership in Yemen has paid special attention to the culture of peace and has sought to provide living examples that show tolerance and brotherhood to Yemeni youth. Мы должны также указать на то, что политическое руководство Йемена уделяет особое внимание формированию культуры мира и стремится показать йеменской молодежи наглядные примеры проявления терпимости и братства.
For instance, reform of the Security Council, a body that is emblematic of the leadership of the United Nations, should proceed in a manner that enhances its moral authority through democracy, accountability and efficiency. Например, реформа Совета Безопасности - органа, символизирующего руководство Организации Объединенных Наций, должна проходить таким образом, чтобы поднять его моральный авторитет на основе принципов демократии, подотчетности и эффективности.
In that connection, he urged the SPLM leadership to allow and encourage an active role for civil society in areas under their control; В этой связи он настоятельно призвал руководство СНОД поощрять активную роль гражданского общества в районах под их контролем;
The Deputy Special Representative (ASG), as the head of the Civil Administration provides overall leadership, translates the policy goals set out in resolution 1244 (1999) into operations and performs oversight. Заместитель Специального представителя (ЗГС) как глава гражданской администрации осуществляет общее руководство, обеспечивает перевод поставленных в резолюции 1244 (1999) стратегических целей на язык практических действий и выполняет надзорные функции.
They expressed their strong concern that the UNPF leadership appeared to be averse, on principle, to using air power against the Serbs, other than in self-defence. Они выразили большую тревогу по поводу того, что руководство МСООН, как представляется, в принципе отвергает использование военно-воздушных сил против сербов, за исключением случаев самообороны.
Repeated restructuring and high turnover of managers in the Division in recent years had weakened the leadership and credibility of the Division in the information technology area. Слишком частые структурные преобразования и частая сменяемость управленческого персонала в этом Отделе в последние годы ослабили руководство Отделом и подорвали его авторитет в области информационной технологии.
The Commission was not able to visit all the countries where the ex-FAR leadership was reported to be, including those in West Africa. Комиссия не смогла посетить все те страны, в которых, по сообщениям, находится руководство экс-ВСР, в том числе страны Западной Африки.
To the knowledge of the Office of the High Commissioner, however, no clear position has been enunciated by the Kosovo Albanian political leadership on amnesty or pardon for detainees. Однако, насколько известно Управлению Верховного комиссара, политическое руководство косовских албанцев не заняло никакой позиции в отношении амнистии или помилования содержащихся под стражей лиц.
The Government of Georgia has demanded that the military leadership of the CIS peacekeeping forces, with the participation of both sides in the conflict, conduct a thorough and comprehensive investigation into this incident and bring those responsible to justice. Правительство Грузии потребовало, чтобы военное руководство миротворческих сил СНГ, при участии обеих сторон в конфликте, провело тщательное и всестороннее расследование этого инцидента и привлекло виновных к судебной ответственности.
In addition, UNITA has to take decisive steps towards its transformation into a purely political party, declare that it has no more armed personnel or weapons under its control and move its leadership to Luanda. Кроме того, УНИТА предстоит принять решительные меры по своему преобразованию в чисто политическую партию, заявить, что под его контролем больше нет вооруженного персонала или оружия и перевести свое руководство в Луанду.
We recalled that when we met in New York on 24 September 1997, we voiced deep concern over developments in Kosovo and called upon the authorities in Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community to join in a peaceful dialogue. Мы напоминаем о том, что, когда мы собрались в Нью-Йорке 24 сентября 1997 года, мы выразили глубокую озабоченность по поводу развития событий в Косово и призвали власти в Белграде и руководство косоварской албанской общины присоединиться к мирному диалогу.
People needed a future to believe in and that meant effective leadership to project and communicate a long-term vision and a strategy of national development motivating all the actors to move the country forward. Людям необходимо будущее, в которое можно верить, а это значит, что для разработки и обнародования долговременных перспектив и стратегий национального развития, которые могли бы способст-вовать продвижению страны вперед по пути прогресса, необходимо опытное и умелое руководство.
I hope that the adoption of Security Council resolution 1173 (1998) on 12 June 1998 will encourage the UNITA leadership to take the decisive last steps to complete the peace process and honour the obligation they assumed freely in November 1994. Я надеюсь, что принятие Советом Безопасности резолюции 1173 (1998) 12 июня 1998 года будет поощрять руководство УНИТА к принятию решающих заключительных мер по завершению мирного процесса и выполнению обязательств, свободно принятых им в ноябре 1994 года.
Whereas Pakistan cannot speak for the Government of Afghanistan, it has nevertheless noted that the leadership in Kabul and Kandahar have again reiterated categorically that they would not allow their territory to be used for acts of terrorism against third countries. Хотя Пакистан не может говорить от имени правительства Афганистана, он, тем не менее, принял к сведению, что руководство в Кабуле и Кандагаре вновь категорически заявило, что оно не позволит использовать свою территорию для совершения актов терроризма, направленных против третьих стран.
Equally, the declaration made on 24 August by the UNITA leadership concerning the severance of "all cooperation with the Troika countries" for allegedly being partial in the peace process also contributed to the growing tensions. Кроме того, напряженность еще больше возросла после того, как 24 августа руководство УНИТА выступило с заявлением в отношении прекращения всяческого сотрудничества со странами тройки вследствие их якобы необъективной позиции в мирном процессе.
The Summit paid tribute to President Nelson Mandela of South Africa for the wise leadership he has provided to the African National Congress as its President for many years. Участники Встречи воздали должное Президенту Южной Африки Нельсону Манделе за его мудрое руководство Африканским национальным конгрессом в качестве его председателя на протяжении многих лет.
It is my view, however, that the trial of a single Khmer Rouge military leader which would leave the entire political leadership unpunished would not serve the cause of justice and accountability. Тем не менее я убежден в том, что судебный процесс над единственным военным лидером "красных кхмеров", оставляющий все политическое руководство без наказания, не будет служить делу правосудия и несения ответственности.
The leadership saw the cities as the breeding grounds of those who threatened their vision of Cambodia - civil and military personnel of the Khmer Republic, foreign (especially Western) sympathizers, the middle class, intellectuals and teachers and other professionals. Руководство рассматривало города как нерестилище тех, кто угрожал его собственному видению Камбоджи, т.е. гражданского и военного персонала Кхмерской Республики, сторонников иностранных, и особенно западных, государств, представителей среднего класса, интеллигенции, преподавателей и других профессионалов.
With the rapid collapse of Democratic Kampuchea, many remaining Khmer Rouge, including the top leadership, fled, re-establishing themselves along both sides of the Cambodian-Thai border. После быстрого распада Демократической Кампучии многие из оставшихся "красных кхмеров", включая высшее руководство, бежали и обосновались по обе стороны камбоджийско-таиландской границы.
First, we are concerned that The Hague is simply too far from the location of the atrocities for trials to have an impact on the population and its leadership. Во-первых, мы озабочены тем, что Гаага просто слишком далеко находится от места совершения злодеяний и процессы там не окажут воздействия на население и его руководство.
Despite the last year's world financial crisis, which seriously affected Georgia's budget, the country's leadership has succeeded in retaining the banking system and the stability of the national currency, which creates favourable conditions for the ongoing reforms. Несмотря на разразившийся в прошлом году мировой финансовый кризис, который серьезно сказался на бюджете Грузии, руководство страны сумело сохранить банковскую систему и стабильность национальной валюты, что создает благоприятные условия для проводимых ныне реформ.
Mr. Franco (Colombia) (spoke in Spanish): This is the appropriate opportunity to extend to you, Mr. President, our warmest congratulations and thanks for your leadership of this session of the General Assembly, which is coming to a close. Г-н Франко (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, представляется удобный случай передать Вам наши теплые поздравления и выразить признательность за Ваше руководство данной сессией Генеральной Ассамблеи, которая завершает свою работу.