| In that regard, we commend in particular Ambassador Thalmann, Chairman of the Working Group, for his dedication and leadership in bringing about the successful outcome of the negotiations. | В этой связи мы выражаем особую признательность председателю рабочей группы послу Антону Тальману за его приверженность и руководство, способствовавшие успешному завершению переговоров. |
| This extensive, wise and vigorous leadership has been very important and made a significant contribution to the achievements that we all witnessed during his outstanding presidency. | Его активное, мудрое и энергичное руководство является очень важным и существенным вкладом в те достижения, свидетелями которых мы являемся в период его успешного председательствования. |
| (b) Review the grading of the Chiefs of Branch with a view to ensuring optimal leadership and consistency of structures, presenting budgetary recommendations, as appropriate. | Ь) пересмотреть уровень должностной классификации начальников секторов, с тем чтобы обеспечить оптимальное руководство и соответствие структур, и представить в должной форме бюджетные рекомендации. |
| We congratulate President Ping, in particular for his stewardship and leadership throughout the negotiations for and the adoption of the summit declaration last week. | Мы признательны Председателю Пингу за его руководство и качества лидера, которые он продемонстрировал в процессе переговоров и принятия декларации саммита на прошлой неделе. |
| Allow me also to thank his predecessor, Mr. Jean Ping of Gabon, for his effective leadership at the fifty-ninth session of the Assembly. | Позвольте мне также поблагодарить его предшественника, г-на Жана Пинга (Габон), за эффективное руководство работой пятьдесят девятой сессии Ассамблеи. |
| The leadership relies heavily on cross-border fighters, many of whom are Afghans drawn from nearby refugee camps and radical seminaries in Pakistan. | Руководство делает основную ставку на перемещающихся через границу боевиков, многие из которых являются афганцами, набранными в ближайших лагерях для беженцев и среди радикально настроенных семинаристов. |
| The Special Coordinator provides leadership and support to the United Nations country teams to facilitate the delivery of international assistance, through high-level consultations with the Governments concerned. | Специальный координатор обеспечивает руководство страновыми группами Организации Объединенных Наций и поддержку их деятельности в целях содействия оказанию международной помощи, проводя консультации высокого уровня с соответствующими правительствами. |
| I welcome the leadership of the European Community, which represents 25 members of the European Union. | Я приветствую руководство Европейского сообщества, которое представляет 25 членов Европейского союза. |
| I would also like to pay tribute to your predecessor as President, His Excellency Mr. Jan Eliasson, for his sterling leadership of the sixtieth session. | Хотел бы также отдать должное Вашему предшественнику на посту Председателя Его Превосходительству гну Яну Элиассону за безупречное руководство шестидесятой сессией. |
| I hope that the leadership of the General Assembly will help us to move forward in this delicate but vital reform. | Я надеюсь, что руководство Генеральной Ассамблеи поможет нам продвинуться вперед в осуществлении этой сложной, но в то же время жизненно важной реформы. |
| What we have known all along has also been confirmed: strong leadership is essential if the General Assembly is to achieve significant results. | Подтверждение получило также и то, что известно нам было уже давно: для достижения Генеральной Ассамблеей существенных результатов крайне необходимо твердое руководство. |
| However, the party's current leadership has made independence a prominent policy matter and throughout 2005 it remained the focus of political debate. | Однако нынешнее руководство партии сделало тему независимости важным вопросом политики, и на протяжении всего 2005 года по нему проводились активные политические дебаты. |
| The Bureau will also implement an effective protection and assistance programme for the IDPs in Uganda and Somalia in line with the IASC cluster leadership approach. | Бюро будет также осуществлять эффективную программу предоставления защиты и помощи ВПЛ в Уганде и Сомали с использованием разработанного МПК подхода, предполагающего кластерное руководство. |
| The Council needs to provide real leadership to restore trust in the United Nations as a guardian, defender and promoter of that universal value. | Совет должен осуществлять подлинное руководство, чтобы восстановить доверие к Организации Объединенных Наций, как к хранителю, защитнику и гаранту этого универсального принципа. |
| May I also express to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, my warmest congratulations on his sterling leadership of the Organization during his tenure in office. | Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его безукоризненное руководство Организацией во время его пребывания на этом посту. |
| At the same time I express to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, our sincere thanks for his effective and balanced leadership of the sixtieth session. | В то же время я хотел бы выразить нашу искреннюю благодарность Вашему предшественнику гну Яну Элиассону за его эффективное и сбалансированное руководство шестидесятой сессией. |
| I also take this opportunity to thank your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for the leadership he provided in steering the affairs of the sixtieth session. | Я также пользуюсь случаем, чтобы поблагодарить Вашего предшественника г-на Яна Элиассона за его руководство работой шестидесятой сессии. |
| We pay tribute to Secretary-General Kofi Annan and thank him for his leadership, courage and vision over the past 10 years. | Я хотел бы также особо поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его руководство, мужество и видение, которые он демонстрировал на протяжении более 10 лет. |
| My delegation wishes to commend Secretary-General Kofi Annan for the leadership and courage he has displayed during his tenure at the helm of the Secretariat. | Моя делегация также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководство и мужество, проявленное им во время его пребывания во главе Секретариата. |
| Our warm appreciation also goes to Mr. Jan Eliasson, President at the sixtieth session, for his inspiring leadership. | Мы также выражаем искреннюю признательность гну Яну Элиассону, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии, за его вдохновляющее руководство. |
| I should also like to praise Foreign Minister Jan Eliasson for his effective leadership during the Assembly's sixtieth session, which achieved truly noteworthy results. | Я хотел бы также поблагодарить министра иностранных дел Яна Элиассона за эффективное руководство шестидесятой сессией, в ходе которой удалось достичь значительных результатов. |
| Ms. Haya Rashed Al-Khalifa's leadership will certainly contribute to promoting dialogue and harmony in the midst of the spread of conflicts throughout the different corners of the world. | Руководство г-жи Хайи Рашед Аль Халифы, безусловно, будет способствовать установлению диалога и гармонии в разгар распространения конфликтов в различных уголках мира. |
| Mozambique had recently been affected by HIV/AIDS, drought and cholera, but had shown remarkable leadership and foresight in building its own capacities for addressing those crises. | Недавно Мозамбик столкнулся с такими проблемами, как ВИЧ/СПИД, засуха и холера, однако руководство страны оказалось на высоте и проявило дальновидность в создании собственного потенциала для урегулирования этих кризисных ситуаций. |
| On behalf of the General Assembly, I would like to take this opportunity to express my sincere thanks to both of them for their able leadership. | От имени Генеральной Ассамблеи я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить их обоих за умелое руководство этими консультациями. |
| Our resolve has been manifested by my Government's recent decision to take over the leadership of the Provincial Reconstruction Team in Baghlan province. | Мое правительство подтвердило свою приверженность этой цели, приняв недавно решение взять на себя руководство деятельностью Провинциальной группы по восстановлению в провинции Баглан. |