Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
The President of the Council noted that the process of transition entailed the assumption of leadership responsibility by the Government of Afghanistan, while underlining the crucial role of the United Nations. Председатель Совета отметил, что переходный процесс предусматривает переход к правительству Афганистана ответственности за руководство, и в то же время подчеркнул решающую роль Организации Объединенных Наций.
I therefore urge all Somalis, especially the political leadership, the traditional and religious leaders and civil society, to demonstrate the required maturity, commitment and spirit of reconciliation to rise to the challenges at hand. В этой связи я настоятельно призываю всех сомалийцев, особенно политическое руководство, традиционных и религиозных лидеров и гражданское общество страны, проявить необходимую зрелость, приверженность делу и дух примирения, чтобы оказаться на высоте стоящих перед ними задач.
I urge the country's leadership to accelerate measures to deal with this issue and, in particular, to charge or release conflict-related detainees, so that no one is held outside the framework of the law. Я настоятельно призываю руководство страны ускорить принятие мер по решению этой проблемы, и в частности предъявить обвинения заключенным в связи с конфликтом или освободить их, дабы никто не содержался под стражей вне рамок закона.
The Committee further recommends that the State party designate a unit capable of providing leadership and effective general oversight for the monitoring of implementation and evaluation of activities on child rights, across sectoral ministries and from the central to local government levels. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику назначить подразделение, способное обеспечить руководство и эффективный общий надзор для мониторинга осуществления и оценки деятельности в области прав ребенка в отраслевых министерствах и на всех уровнях власти - от центрального до местного.
The resignation of the Prime Minister also followed a protracted period in which Lebanon's political leadership was unable to agree on an elections law for the parliamentary elections. Премьер-министр подал в отставку также после того, как политическое руководство Ливана долгое время не могло прийти к согласию относительно закона о выборах, чтобы провести выборы в парламент.
The military leadership does not object to holding elections by 31 December 2013, provided that there is agreement among the political parties on reforms relating to the defence and security forces. Военное руководство не возражает против проведения выборов до 31 декабря 2013 года, при условии достижения политическими партиями соглашения о реформах, затрагивающих силы обороны и безопасности.
Purposeful and predictable leadership will also be needed to build trust between Governments and the private sector and create an environment that can enhance and sustain dialogue between both stakeholders. Для укрепления доверия между правительством и частным сектором, а также создания условий для улучшения и поддержания диалога между ними необходимо также целенаправленное и предсказуемое руководство.
The Board recognizes the efforts undertaken by UNICEF to implement a global strategy to strengthen the implementation of the harmonized approach, including: the development of agency-specific policies and procedures; capacity-building; and leadership and follow-up. Комиссия признает усилия, предпринятые ЮНИСЕФ с целью осуществления глобальной стратегии по более активному применению унифицированного подхода, включая разработку политики и процедур с учетом специфики учреждения, наращивание потенциала и руководство и контроль.
For example, in the business case document it is assumed that the cost-saving advantage of implementing the project would not come from making staff redundant and that the UNRWA leadership would take the necessary actions to realize benefit opportunities. Например, в документе, посвященном экономической модели, предполагается, что экономия средств на основе осуществления проекта не будет достигаться за счет сокращения потребности в персонале и что руководство БАПОР примет необходимые меры для реализации возможных преимуществ.
The Department continued to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system by ensuring maximum security for staff and eligible dependents and enabling the safest and most efficient conduct of programmes and activities. Департамент продолжал обеспечивать руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций, гарантируя максимальную безопасность сотрудникам и подпадающим под защиту их иждивенцам и создавая условия для максимально безопасного и эффективного осуществления программ и мероприятий.
Governments have successfully tried to limit this risk by ensuring that there is joint leadership drawn from different ministries, departments and agencies and/or a clear division of labour, including sharing the workload. Правительствам удалось ограничить такой риск, обеспечив действительно совместное руководство силами различных министерств, департаментов и учреждений и/или четкое разделение труда, в том числе и распределение рабочей нагрузки.
Individual project progress is monitored by means of a mission project plan, which provides the leadership with an instant status of ongoing projects across the Mission. Ход осуществления каждого отдельного проекта отслеживается с помощью проектного плана Миссии, в рамках которого осуществляется руководство и мгновенно отражается статус текущих проектов во всей Миссии.
We extend our congratulations to the United Kingdom on assuming the Council's presidency and thank the delegation of Togo for its leadership of the Council last month. Мы поздравляем Соединенное Королевство с вступлением на пост Председателя Совета и благодарим делегацию Того за руководство работой Совета в прошлом месяце.
Throughout these emergencies, the Office's massive mobilization of surge support, successfully managed transitions and handover to regular recruitments and provided humanitarian response operations with stability, at both the operational and leadership levels. В этих чрезвычайных ситуациях массовая мобилизация Управлением резервных сил, успешное руководство в течение переходного периода и обеспечение перехода к обычному набору сотрудников обеспечило стабильность оказания гуманитарной помощи как на оперативном уровне, так и на уровне руководства.
The Joint Operations Centre will be led by a Chief Joint Operations Officer (P5), who will be responsible for its overall management and for briefing the Mission leadership. Работой Объединенного оперативного центра будет руководить главный сотрудник по операциям (С-5), который будет отвечать за общее руководство и представление информации руководству Миссии.
The rapid growth of the urban population is one of the major demographic transformations of the century, and international, national and subnational leadership will be sorely needed if cities are to be places of innovation, economic growth and well-being for all inhabitants. Быстрый рост городского населения является одним из основных демографических изменений столетия, а чтобы города были центрами инновационной деятельности, экономического роста и благосостояния для всех жителей, крайне необходимо обеспечить руководство на международном, национальном и субнациональном уровнях.
The Advisory Committee is of the view that staff selected for positions that require such skills as leadership, team-building and communication should already have those skills at the time of their appointment. Консультативный комитет полагает, что сотрудники, отобранные на должности, для которых требуются такие навыки, как руководство, организация групповой работы и коммуникация, должны обладать этими навыками на момент назначения.
I would like to take this opportunity to express my gratitude to Mr. Banbury for his vision and leadership of UNMEER, as well as his commitment to fighting this unprecedented Ebola outbreak. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность гну Бэнбери за его дальновидность и руководство МООНЧРЭ, а также преданность делу борьбы с беспрецедентной вспышкой лихорадки Эбола.
With this extraordinary process and the unprecedented leadership that it has witnessed, we have an historic opportunity and duty to act, boldly, vigorously and expeditiously, to achieve a life of dignity for all, leaving no one behind. Этот уникальный процесс и не имеющее аналогов руководство им открывают перед нами историческую возможность и обязывают нас действовать решительно, активно и оперативно, чтобы превратить в реальность идею достойной жизни для всех без исключения.
Beyond operational activities, intellectual leadership is crucial to addressing the systemic issues and shortcomings in development theory and practice that have reinforced unsustainable development paths. В деле устранения в теории и практике деятельности в области развития тех проблем и недостатков системного характера, которые способствуют закреплению нерациональных моделей развития, чрезвычайно важную роль играет не только оперативная деятельность, но и разумное руководство.
I pay a particular commendation to the outgoing UNIFIL Head of Mission and Force Commander Paolo Serra, who has provided excellent service and leadership for the past two-and-a-half years. Я выражаю особую признательность покидающему свой пост главе Миссии и Командующему Силами ВСООНЛ Паоло Серре за его безупречную службу и руководство в течение последних двух с половиной лет.
The communities of Abyei and their leadership must take urgent steps to ensure that Abyei is made "weapons free", in keeping with the Abyei Joint Oversight Committee resolution of 3 May 2013. Абьейские общины и их руководство должны предпринять срочные шаги к обеспечению того, чтобы в соответствии с резолюцией Объединенного надзорного комитета по Абьею от З мая 2013 года Абьей стал свободным от оружия.
In exercise of its good offices, the UNMISS leadership has also intervened, at the request of the United Nations Humanitarian Coordinator, to raise with both parties issues of obstruction of delivery of humanitarian assistance by security forces. В порядке оказания добрых услуг руководство МООНЮС также предприняло шаги, по просьбе Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, к тому чтобы обсудить с обеими сторонами проблемы воспрепятствования силами безопасности доставке гуманитарной помощи.
He said that the way in which the two presidential candidates and the country's leadership would manage the unfolding events would be vital to the unity and stability of Afghanistan. Он сказал, что то, каким образом оба кандидата на пост президента и руководство страны будут управлять развитием событий, будет иметь жизненно важное значение для обеспечения единства и стабильности в Афганистане.
(a) The political leadership at the highest level shown by the President of the Republic; а) политическое руководство на самом высоком уровне, готовность обеспечивать которое продемонстрировал президент Республики;