| On the political front, the Taliban leadership remains largely opposed to reconciliation, despite some elements that argue in favour. | На политическом фронте руководство «Талибана» остается настроенным большей частью против примирения, несмотря на некоторые элементы, выступающие в его поддержку. |
| This minority, however, remains unable to shift the leadership of the group in the same direction. | Однако данное меньшинство по-прежнему не способно убедить в этом все руководство группировки. |
| This commitment has been reaffirmed on many occasions by the Jordanian leadership at the highest level. | Иорданское руководство неоднократно подтверждало эту приверженность на самых высоких уровнях. |
| Senior leadership will enhance the impact, support for, and visibility of efforts. | Высшее руководство повысит уровень результативности, поддержки и зримости таких усилий. |
| The second theme was leadership and coordination in mixed situations involving refugees and internally displaced persons. | Второй темой является руководство и координация в смешанных ситуациях, касающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Political leadership is about forging consensus on issues of national importance through dialogue and reconciliation. | Политическое руководство - это формирование консенсуса по общенациональным проблемам путем диалога и примирения. |
| That leadership and commitment often emanates from parliament. | Такое руководство и приверженность часто исходят от парламента». |
| The political leadership could play a catalytic role in leading Belarus out of its inertia over capital punishment. | Политическое руководство может сыграть роль катализатора в выводе Беларуси из состояния пассивности в отношении высшей меры наказания. |
| The authority and leadership of the project's governance and management structures was necessary to delivering the complex business transformation. | Полномочия и руководство структур управления проектом необходимы для обеспечения сложной реорганизации практической деятельности. |
| His delegation welcomed the strengthened governance arrangements for Umoja, as strong and accountable leadership would promote its success. | Делегация Кореи высоко оценивает усиленные механизмы управления для проекта «Умоджа», поскольку сильное и подотчетное руководство будет содействовать его успешной реализации. |
| The resident coordinator system should be strengthened, as should national ownership and leadership of development programmes. | Необходимо укрепить систему координаторов-резидентов, равно как и усилить национальную ответственность и руководство программами развития. |
| The Council recognized that its role was to assume leadership and take proactive steps towards increasing cash and in kind contributions. | Совет признал, что его роль заключается в том, чтобы взять на себя руководство и принимать инициативные меры, направленные на увеличение суммы взносов наличными и натурой. |
| The agenda was an important attempt to strengthen results at field level, coordination and leadership, and to increase accountability. | Эта программа является важной попыткой закрепить полученные результаты на местах, укрепить координацию и руководство и повысить подотчетность. |
| They expressed appreciation to the Executive Director for his leadership and to all UNICEF staff for their hard work. | Они выразили признательность Директору-исполнителю за его руководство и всем сотрудникам ЮНИСЕФ за их напряженную работу. |
| Policy champions and strong leadership committed to promoting a policy issue are important advocates for policy development and reform. | Сторонники преобразований и сильное руководство, твердо придерживающееся стратегического курса, являются важными проводниками перемен и реформ. |
| Programme country Governments must exert strong political leadership in engaging international and national actors around their national sustainable development agendas. | Правительства стран осуществления программ должны обеспечить сильное политическое руководство в деле вовлечения международных и национальных субъектов в осуществление их национальных повесток дня в области устойчивого развития. |
| We will sustain our high-level political leadership to ensure that the commitments made here in Busan are implemented. | Мы продолжим осуществлять политическое руководство на высоком уровне, с тем чтобы обеспечить выполнение обязательств, принятых здесь, в Пусане. |
| OHCHR was giving high priority to the issue but it relied on the leadership of the treaty body system. | УВКПЧ придает этой проблеме высокоприоритетное значение, но полагается в ее решении на руководство системы договорных органов. |
| There must be enough trust and support for the strategy, vision and the leadership. | Стратегия, концепция и руководство должны пользоваться достаточным доверием и достаточной поддержкой. |
| Strong political leadership was therefore needed to introduce temporary special measures and combat gender stereotypes. | В этой связи необходимо решительное политическое руководство для введения временных специальных мер и борьбы с гендерными стереотипами. |
| My delegation looks forward to his wise leadership in moving the disarmament machinery forward. | Моя делегация рассчитывает на его мудрое руководство в поступательном продвижении разоруженческого механизма. |
| Finally, United Nations leadership at the country and regional levels is critical for forging partnerships with national stakeholders and fostering national ownership. | Наконец, важную роль для укрепления партнерства с национальными участниками и поощрения национальных усилий играет руководство со стороны Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях. |
| The Center calls on the Commission on the Status of Women to facilitate leadership in this regard. | Центр призывает Комиссию по положению женщин взять на себя руководство деятельностью в этом направлении. |
| The UNICEF Evaluation Office continued to provide leadership and technical support to a number of inter-agency evaluations. | Управление по оценке ЮНИСЕФ по-прежнему осуществляет руководство при составлении ряда межучрежденческих оценок и предоставляет техническую помощь. |
| The first was poor governance and leadership and people's lack of trust in political parties. | Во-первых, неэффективное управление и слабое руководство, а также отсутствие доверия к политическим партиям. |