Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
To ensure full governmental ownership, participation, and leadership at all stages of the CCA and UNDAF processes (para. 41) Обеспечивать полную ответственность правительств и их участие и руководство на всех этапах осуществления процедур ОАС и РПООНПР (пункт 41)
To persuade Governments to adopt policies that are consistent with the norms of good urban governance and secure tenure, the UN-Habitat leadership has focused primarily on influencing the debate in regional ministerial councils and organizations. С целью убедить правительства в необходимости принятия политики, отвечающей нормам добросовестного управления городским хозяйством и гарантированного владения жильем, руководство ООН-Хабитат в первую очередь сосредоточило внимание на оказании влияния на ход дискуссии на уровне региональных министерских советов и организаций.
The starting point was the legal and policy framework, followed by strategic leadership and planning, operational management, and service delivery within local authorities, and so-called "governance links" to the community. Отправным моментом здесь является создание правовой и политической базы, вслед за чем должно быть обеспечено стратегическое руководство и планирование, оперативное управление и выполнение служебных функций в рамках местных органов власти, а также так называемая "обратная связь" руководства с местным населением.
During the reporting period, a new leadership emerged in Sukhumi, and the inauguration of Sergey Bagapsh as de facto President on 12 February paved the way for renewed discussions between the parties. В течение отчетного периода в Сухуми сформировалось новое руководство, а состоявшаяся 12 февраля инаугурация Сергея Багапша в качестве президента де-факто открыла путь для возобновления переговоров между сторонами.
It is of the utmost importance that the armed movements forge a unified political agenda under a united, coherent and strong leadership capable of reaching a settlement of the conflict in Darfur. Крайне важно, чтобы у вооруженных движений выработалась единая политическая программа и появилось сплоченное, слаженное и твердое руководство, способное добиться урегулирования конфликта в Дарфуре.
The Friends confirmed their strong support for my Special Representative and her efforts to bring the sides together and agreed that, as soon as the new leadership was formed in Sukhumi, those efforts should intensify. Друзья вновь заявили о твердой поддержке моего Специального представителя и ее усилий по примирению сторон и согласились с тем, что, как только в Сухуми будет сформировано новое руководство, эти усилия должны активизироваться.
I also express my profound respect and gratitude to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his leadership and dedication in reviving the Organization. Кроме того, я свидетельствую глубокое уважение и глубокую признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его руководство деятельностью по активизации работы Организации и приверженность этому делу.
Regional Offices are directly responsible for leadership within each region with longer term vision for growth and sustainability of programs and to provide direct support to numerous Country Offices within their region. Региональные отделения несут полную ответственность за руководство деятельностью в своем регионе, а также за выработку общей долгосрочной стратегии наращивания и обеспечения устойчивости усилий по осуществлению программ и оказанию непосредственной поддержки многочисленным страновым отделениям в своих регионах.
Both UNICEF and the World Bank have new leadership, and both institutions are committed to increased and strengthened collaboration focused on rapid achievement of the Millennium Development Goals. И в ЮНИСЕФ, и во Всемирном банке сменилось руководство, и оба эти учреждения стремятся к более широкому и более активному сотрудничеству, направленному на скорейшее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The forthcoming election and formation of a new permanent Government will not mark the end of the country's political transition, but rather the beginning of a new phase in which responsible politics and leadership will make the difference between success and failure. Предстоящие выборы и формирование нового постоянного правительства не означают окончания политического переходного этапа в стране - скорее, это положит начало новому этапу, на котором проведение ответственной политики и ответственное руководство позволят добиться реального успеха и избежать срывов.
Central and municipal political leadership needs to continue, including regular and strong statements urging full respect for freedom of movement and condemning all acts that threaten it, and supporting law enforcement action against such acts. Политическое руководство центральных и муниципальных органов должно продолжать свои усилия, в том числе регулярно публиковать решительные заявления с настоятельными призывами к полному соблюдению свободы передвижения и с осуждением любых угрожающих ей актов и в поддержку пресечения таких актов правоохранительными органами.
He urged the Georgian leadership to work with the Abkhaz and South Ossetian leaderships towards that end and pledged United States support for and cooperation with the United Nations in resolving the Georgian-Abkhaz conflict. Он настоятельно призвал грузинское руководство совместно с руководством Абхазии и Южной Осетии добиваться достижения этой цели и заверил в том, что Соединенные Штаты будут оказывать Организации Объединенных Наций поддержку в деле урегулирования грузино-абхазского конфликта и сотрудничать с ней.
While the Government and JEM were represented at the same level as before in the most recent round of Abuja talks, the SLM/A senior leadership chose not to participate despite repeated calls by members of the international community. Хотя правительство и ДСР были представлены на том же уровне, что и раньше, в ходе самого последнего раунда абуджийских переговоров, старшее руководство ОДС/А предпочло не участвовать в нем, несмотря на неоднократные призывы членов международного сообщества.
Also, the Committee has emphasized the importance of appointing to the post an expert who has extensive professional experience in running the day-to-day ICT operations of a large, complex organization, in-depth knowledge of enterprise resource planning systems, and proven managerial and leadership ability. Комитет также подчеркивал важность назначения на такую должность эксперта, обладающего богатым профессиональным опытом руководства повседневной деятельностью в области ИКТ в крупной комплексной организации, глубокими знаниями систем планирования общеорганизационных ресурсов и подтвержденной способностью осуществлять управление и руководство.
Name, acronyms, address, headquarters, subsidiaries, affiliates, fronts, nature of business, leadership Название, аббревиатура, адрес, штаб-квартира, подконтрольные организации, филиалы, организации прикрытия, характер предпринимательской деятельности, руководство
To ascertain the United Nations system capacity for conflict prevention in these areas, key indicators were identified, including operational capacity, strategic leadership, coordination, knowledge management, normative framework and resources. Для оценки возможностей системы Организации Объединенных Наций в этих областях применительно к предотвращению конфликтов были разработаны, в частности, следующие ключевые показатели: оперативный потенциал, стратегическое руководство, координация, управление знаниями, нормативная база и обеспечение ресурсами.
The futile debate the Greek Cypriot leadership has launched concerning the exact delineation of the ceasefire line in the area is also aimed at preventing the opening of the gate. Бесполезное обсуждение, которое затеяло руководство киприотов-греков в отношении точного прохождения линии прекращения огня в этом районе, также направлено на то, чтобы не допустить открытия этого перехода.
Contacts will continue with the international community in order to maintain the international pressure on the PA leadership with the objective of bringing about Cpl. Shalit's release. Будут продолжаться контакты с международным сообществом, с тем чтобы обеспечить оказание международного давления на руководство ПА с целью обеспечения освобождения капрала Шалита.
Were it not for your personal leadership, skill and diplomacy - including, I might add, late-night calls - this widest possible agreement reached in the Assembly might not have been possible. Если бы не Ваше личное руководство, навыки и дипломатическое искусство, в том числе, я добавлю, ночные звонки, то это самое широкое, по возможности, согласие, достигнутое в Ассамблее, могло бы быть не достигнуто.
We therefore need not only political leadership and resolve, but also the full involvement of civil society, in particular people living with HIV/AIDS, and of the private sector in our action. Поэтому нам нужно не только политическое руководство и решимость, но также полноценное участие в наших действиях гражданского общества, в особенности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и частного сектора.
In Madagascar, the fight against AIDS involves the very highest levels of our leadership, in the person of His Excellency Mr. Marc Ravalomanana, President of the Republic. На Мадагаскаре в борьбе с ВИЧ/СПИДом участвует наше руководство на самом высоком уровне в лице Его Превосходительства президента Республики г-на Марка Равалумананы.
Continued political commitment, strong leadership and the concerted efforts of the public and private sectors, together with civil society, communities affected by HIV/AIDS and other stakeholders, are essential to sustain the headway we have made against this pandemic. Для сохранения успехов в борьбе с этой пандемией необходимы дальнейшая политическая приверженность, сильное руководство и согласованные усилия государственного и частного секторов, гражданского общества, затронутого ВИЧ/СПИДом населения и других заинтересованных сторон.
The leadership of the Transitional Federal Government is committed to peace and national reconciliation, as stated by the Special Representative, and there is now a window of opportunity to be seized with the utmost urgency. Руководство Переходного федерального правительства привержено цели обеспечения мира и национального примирения, как заявил Специальный представитель, и сейчас появилась возможность, которой в срочном порядке необходимо воспользоваться.
More immediately, we call on Serbia's leadership - religious as well as political - to encourage restraint, to refrain from provocative words or actions and to desist from punitive measures or threats against Kosovo. В непосредственном плане мы призываем руководство Сербии - как политическое, так и религиозное - поощрять сдержанность, отказаться от провокационных слов или действий и воздерживаться от карательных мер или угроз в отношении Косово.
Mr. Abelian (Armenia) commended the leadership of the Committee and said that his delegation found its dialogue with the Committee to be more useful, action-oriented and constructive than it had been five years earlier. Г-н Абелян (Армения) высоко оценивает руководство Комитета и говорит, что его делегация считает свой диалог с Комитетом более полезным, конкретным и конструктивным, чем пять лет назад.