While the importance of developing sound policy and institutional frameworks for revitalizing public administration cannot be overemphasized, it is leadership that primarily drives the change process. |
Хотя необходимо в очередной раз подчеркнуть важное значение разработки разумной политики и институциональных основ для оживления государственного управления, именно руководство представляет собой главную движущую силу процесса перемен. |
And while stressing the essential guidance of UNAIDS country coordinators, they pointed to political leadership as the best line of defense in fighting the epidemic. |
Подчеркивая важное значение руководства со стороны страновых координаторов ЮНЭЙДС, они, тем не менее, отметили, что основным средством борьбы с этой эпидемией является политическое руководство. |
The HNP leadership has been endeavouring to bring back more HNP officers and to recruit new officers. |
Руководство ГНП пытается вернуть в свои ряды старых сотрудников и привлекать новых. |
The Deputy Mayor stressed that good governance had to be introduced and consolidated through such tools as sustainable strategies, local leadership, national policies and networks. |
Заместитель мэра подчеркнул необходимость внедрения и осуществления методов благого управления на основе таких механизмов, как устойчивые стратегии, местное руководство, национальная политика и взаимодействие. |
We were very much warmed by Sir Jeremy's leadership, which encouraged members of our group to rise to the challenges that resolution 1373 presented. |
Нас очень тронуло руководство сэра Джереми, которое воодушевило членов нашей группы на решение задач, поставленных в резолюции 1373. |
It would provide energetic leadership and a frame of reference for rational integration of procurement services and practices at other duty stations, especially in the field. |
Это обеспечило бы энергичное руководство и систему координат для рациональной интеграции служб и практики закупок в других точках, особенно на местах. |
In the view of the Inspector, strong leadership is needed for the United Nations to speak with one voice at the country level. |
По мнению инспектора, от Организации Объединенных Наций требуется активное руководство, когда она говорила бы на уровне страны одним голосом. |
The Director is responsible for setting the strategic human resources vision for peace operations and will exercise overall leadership and responsibility for the conduct of human resources management authorities delegated to DFS. |
Директор отвечает за разработку стратегического подхода к обеспечению людских ресурсов для миротворческих операций; он будет осуществлять общее руководство и нести ответственность за выполнение делегированных ДПП полномочий, связанных с управлением людскими ресурсами. |
From our development partners, we ask in return for genuine respect for our ownership and the policy space for local initiative and leadership. |
От наших партнеров по развитию мы, в свою очередь, ждем искреннего уважения к самостоятельному определению нами приоритетов и подхода, благодаря которому мы смогли бы выступать с инициативами и осуществлять руководство на местах. |
Political leadership is the prime mover in bringing about alignment between capacity-building efforts of the public administration system and national development goals. |
Главную роль в обеспечении того, чтобы усилия системы государственного управления по созданию потенциала осуществлялись в контексте национальных целей в области развития, играет политическое руководство. |
The international community owes him a debt of gratitude for his dedicated leadership in the fight against terrorism since the attacks of 11 September 2001. |
Международное сообщество глубоко ему признательно за его самоотверженное руководство деятельностью по борьбе с терроризмом со времени совершенных 11 сентября 2001 года нападений. |
I further commend His Excellency Mr. Kofi Annan, our Secretary-General, for the dynamic and sterling leadership of the United Nations. |
Кроме того, я хотел бы воздать должное нашему Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за энергичное и безупречное руководство деятельностью Организации Объединенных Наций. |
I welcomed this decision by the two leaders and called upon them to show leadership, courage and responsibility to realize the aspirations of their peoples. |
Я приветствовал это решение обоих лидеров и призвал их продемонстрировать свое мудрое руководство, мужество и ответственность, для того чтобы мечты и надежды их народов стали реальностью. |
I call upon the parties to seize this opportunity and show leadership, courage and responsibility to arrive at a final status agreement within one year. |
Я призываю стороны воспользоваться этой возможностью и продемонстрировать мудрое руководство, мужество и ответственность, с тем чтобы в течение года можно было заключить соглашение об окончательном статусе. |
A standing bureau would provide leadership, political stewardship and continuity to the Treaty during and between meetings of States parties. |
Постоянное бюро обеспечило бы лидерство, политическое руководство и преемственность работы в ходе совещаний государств-участников и в интервалах между ними. |
However, continued national leadership and sustained international support remain critical to overcoming the root causes of the conflict and addressing the emerging threats to Sierra Leone's peace consolidation. |
Однако для того чтобы преодолеть первопричины конфликта и противодействовать возникающим факторам, угрожающим упрочению мира в Сьерра-Леоне, критическое значение сохраняют последовательное национальное руководство и неустанная международная поддержка. |
The incumbent has a multifaceted role, providing leadership and directing the coordinated planning and delivery of United Nations humanitarian and development activities. |
Этот сотрудник выполняет многогранную роль, обеспечивая руководство и направляя скоординированное планирование и осуществление гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в целях развития. |
(c) An enabling tool to refocus senior leadership and peacekeeping personnel on substantive mandate implementation tasks. |
с) механизма, позволяющего переориентировать старшее руководство и миротворческий персонал на выполнение основных задач, предусмотренных в мандате. |
The programme ensures that United Nations senior management and mission leadership can have confidence that required standards are being met in both civilian and military air operations. |
Программа обеспечивает, чтобы старшие руководители Организации Объединенных Наций и руководство миссий могли быть уверены в соблюдении необходимых стандартов в ходе как гражданских, так и военных воздушных операций. |
I would like to take this opportunity to thank her for her leadership of the process that has brought us so far. |
Мне хотелось бы, пользуясь случаем, поблагодарить ее за руководство тем процессом, благодаря которому мы достигли нынешнего этапа. |
I would also like to thank you personally, Mr. President, and the Secretary-General for the commitment and leadership you have shown in this negotiation. |
Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас лично и Генерального секретаря за проявленную приверженность и руководство этими переговорами. |
I would like to convey special thanks to the President of the General Assembly and his Office and to the Vice-Presidents for their engagement, support and leadership. |
Особую признательность мне хотелось бы выразить Председателю Генеральной Ассамблеи и его Канцелярии, а также заместителям Председателя за их соучастие, поддержку и руководство. |
Had we not had that leadership, we would not have achieved the adoption of the resolution today. |
Если бы не это руководство, мы не смогли бы сегодня принять эту резолюцию. |
We praise the leadership of the Secretary-General and applaud United Nations staff for their effective hard work on the ground. |
Мы высоко оцениваем руководство Генерального секретаря и горячо приветствуем сотрудников Организации Объединенных Наций за их эффективную работу на местах. |
It is clear that strong, decisive and empowered humanitarian leadership on the ground at all levels is essential for the effective functioning of a response operation. |
ЗЗ. Представляется очевидным, что эффективное, решительное и обладающее необходимыми полномочиями гуманитарное руководство на местах на всех уровнях имеет существенно важное значение для эффективного функционирования операции по обеспечению мер реагирования. |