My special gratitude goes to the President of the Conference, Ambassador Hoffmann, for his leadership and diplomatic skills while steering this process. |
Я особо признательна Председателю Конференции послу Хоффману за его руководство и дипломатическое мастерство, проявленное в ходе управления этим процессом. |
The Executive Secretary observed that the region's transformational change towards inclusive and sustainable development would demand even greater collective leadership. |
Исполнительный секретарь отметила, что для радикальных преобразований в направлении всеохватного и устойчивого развития необходимо будет обеспечить еще более эффективно функционирующее коллективное руководство. |
The theme was "Water security and water-related disaster challenges - leadership and commitment". |
Его темой являлась «Водная безопасность и проблемы бедствий, связанных с водными ресурсами, - руководство и приверженность». |
Results area 7: United Nations development system leadership and coordination |
Область достижения результатов 7: Руководство и координация в системе развития Организации Объединенных Наций |
At the 9th meeting, the President thanked Mr. Gwage for his leadership and guidance during the consultation process. |
На 9-м заседании Председатель поблагодарил г-на Гваге за руководство и управление процессом консультаций. |
Accountability for the overall leadership, direction and monitoring of the subprogramme rests with a lead division director. |
Подотчетность за общее руководство, управление и контроль за подпрограммой возложена на директора ведущего отдела. |
While the circumstances surrounding the incident remain uncertain, the Panel concluded that the LTTE leadership intended to surrender. |
Хотя обстоятельства инцидента остаются неясными, Группа пришла к выводу, что руководство ТОТИ было намерено сдаться. |
Strong leadership was key to successful delivery of such a complex Organization-wide business transformation. |
Надежное руководство является ключом к успешному осуществлению таких сложных общеорганизационных перемен. |
For the success of a business transformation project of such magnitude, strong leadership and organizational readiness across the entire Secretariat were imperative. |
Для успешной реализации такого крупномасштабного проекта по преобразованию работы Организации настоятельно необходимо иметь сильное руководство и организационную готовность. |
Clear leadership, reporting lines and accountability were essential in responding to the crisis, given the many actors involved. |
Четкие руководство и порядок подотчетности и ответственности должны быть неотъемлемыми атрибутами действий по преодолению кризиса, учитывая многочисленность участников этой деятельности. |
LFNKR stated that the leadership was approved by a Parliament, the members of which were chosen by the Workers' Party. |
ФЖСБ отметил, что руководство страны поддерживается парламентом, члены которого отбираются Трудовой партией. |
The Indian leadership had made numerous claims of a similar nature at international forums, including the United Nations. |
Индийское руководство не раз выступало с заявлениями подобного характера на международных форумах, включая Организацию Объединенных Наций. |
I urge the new leadership and the Government to quickly conclude arrangements for the faction's participation in its implementation. |
Я настоятельно призываю новое руководство и правительство в кратчайшие сроки завершить подготовительную работу по обеспечению участия Движения в его реализации. |
Meanwhile, questions remain about how much direct control the Taliban leadership can exercise. The Taliban combine centralized authority with significant scope for decentralized action. |
Между тем, остаются вопросы о том, в какой степени руководство «Талибана» обладает прямым контролем. «Талибан» сочетает централизованную власть со значительными возможностями для децентрализованных действий. |
The senior leadership does not necessarily enjoy absolute control over all commanders in the field. |
Старшее руководство не обязательно полностью контролирует каждого командира на местах. |
The United Nations has been criticized for failing to provide adequate leadership in humanitarian negotiations with non-State armed groups. |
Организация Объединенных Наций подвергается критике за неспособность обеспечить надлежащее руководство в гуманитарных переговорах с негосударственными вооруженными группами. |
The Committee expresses its appreciation to both executive directors for their leadership in the work of the Executive Directorate. |
Комитет выражает признательность бывшему и нынешнему исполнительным директорам за руководство работой Исполнительного директората. |
For too long, however, it has stood moribund, failing to provide direction and leadership. |
Но она очень уж долго пребывает в агонии, не будучи в состоянии обеспечивать руководство и лидерство. |
The Working Group thanked France for its leadership on equitable access and for the progress achieved. |
Рабочая группа выразила признательность Франции за ее руководство работой по вопросам равного доступа и за достигнутый прогресс. |
He thanked the outgoing President, H.E. Ambassador Macharia Kamau, for his exemplary leadership throughout the year. |
Он выразил признательность покидающему свой пост Председателю - Его Превосходительству послу Мачарии Камау - за его образцовое руководство работой на протяжении всего года. |
UNICEF was commended for its leadership and commitment to accountability, good governance, efficiency and transparency. |
Была выражена благодарность ЮНИСЕФ за осуществляемое руководство и приверженность системе подотчетности, высокое качество управления, эффективность и прозрачность. |
Clear and decisive leadership by the President of the Assembly is required to proceed with preparations leading up to the Conference. |
Для дальнейшей подготовки к Конференции требуется четкое и решительное руководство со стороны Председателя Ассамблеи. |
This means developing countries exercising political leadership to drive and demonstrate a tangible commitment to their own development. |
Другими словами, развивающиеся страны должны брать на себя политическое руководство собственными процессами развития и демонстрировать реальную приверженность этим процессам. |
UNFPA leadership is committed to fundamentally improving UNFPA global and regional engagement. |
Руководство ЮНФПА привержено кардинальному улучшению глобального и регионального сотрудничества. |
Regional leadership is vital to UNFPA success in outcome 2, which prioritizes adolescents in national development policies and programmes. |
Региональное руководство имеет жизненно важное значение для успешного достижения ЮНФПА конечного результата 2, что предполагает особый акцент на подростках в национальных программах и политике развития. |