Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
The political leadership in Kosovo must finally decide - and demonstrate - that it is ready to take on the responsibility of self-government for a tolerant and all-inclusive democratic society and a well-regulated market economy. Политическое руководство в Косово должно наконец решить - и продемонстрировать, - что оно готово взять на себя ответственность за самоуправление в целях создания толерантного и плюралистического демократического общества и хорошо отлаженной рыночной экономики.
The East Timorese leadership is often questioned on its stance regarding the accountability of the perpetrators of the crimes committed in 1999, both before and after the United Nations-organized popular consultation. Руководство Восточного Тимора часто спрашивают о его позиции в отношении ответственности тех, кто совершал преступления в 1999 году, как до, так и после организованного Организацией Объединенных Наций всенародного опроса.
We would like to take this opportunity to urge the East Timorese leadership and UNTAET to further increase their efforts to avoid increased violence in the period leading up to the August elections. Нам хотелось бы воспользоваться случаем для того, чтобы настоятельно призвать восточнотиморское руководство и ВАООНВТ и далее активизировать свои усилия по предотвращению расширения насилия в период, предшествующий августовским выборам.
We also look forward to the June donors conference in Canberra, where the East Timorese leadership will have the opportunity to present a budgetary plan showing projected sources and uses of funds over the coming years. Мы также с нетерпением ожидаем конференции доноров в Канберре, где восточнотиморское руководство будет иметь возможность представить план бюджета, определяющий предполагаемые источники поступлений и использование средств на предстоящие годы.
We have forwarded their kind words to our capital, which no doubt will be a source of strength and encouragement for our leadership and our people. Мы передали ваши добрые слова в нашу столицу, и мы убеждены, что руководство и народ нашей страны будут черпать в них силу и мужество.
We are certain that Mr. Holkeri's leadership will help to maintain the momentum and the positive trend of significant progress that Kosovo has made in the past four years. Мы убеждены в том, что руководство г-на Холкери поможет сохранить динамику и положительную тенденцию к существенному прогрессу, который достигается в Косово в последние четыре года.
Mr. Akram: The Pakistan delegation would like to join previous speakers in expressing its gratitude to Ambassador Arias for his briefing and for his leadership of the Counter-Terrorism Committee. Г-н Акрам: Делегация Пакистана хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность послу Ариасу за его брифинг и за его руководство Контретррористическим комитетом.
We would like to thank Ambassador Jones Parry for his superb leadership of the mission and for the precision and eloquence with which he articulated the Council's messages to the various interlocutors in West Africa. Мы также хотели бы поблагодарить после Эмира Джоунза Парри за его превосходное руководство миссией и за точное и красноречивое изложение посланий Совета различным собеседникам в Западной Африке.
At the same time, it is urgent that the leadership of Timor-Leste develop the necessary legislative and policy frameworks, which will clarify the basis for cooperation between the armed forces and the police, in particular with regard to back-up in the case of civil disturbance. В то же время руководство Тимора-Лешти должно безотлагательно создать необходимые законодательные и политические рамки, в которых будет определена основа для сотрудничества вооруженных сил с полицией, в частности в отношении взаимной поддержки в случаях гражданских беспорядков.
However, it is unclear how much power the new political and military leadership of RUF is able to exert over the whole group, at a time when key decisions need to be made. В то же время в тот момент, когда требуется принимать ключевые решения, остается неясным, в какой степени новое политическое и военное руководство ОРФ способно контролировать всю группировку.
Following a number of conferences, it was decided that, in 2002, the pro-independence leadership would be placed in the hands of an eight-member, multipartite political bureau with two representatives for each of the four main components of FLNKS. После проведения ряда конференций было принято решение о том, что в 2002 году руководство в лагере сторонников независимости перейдет в руки многопартийного политического бюро в составе восьми членов - по два представителя от каждой из основных четырех партий, входящих в состав НСФОК.
We join other delegations in commending Ambassador Emyr Jones Parry for his able leadership of that productive mission, which visited seven countries in 10 days. West Africa is a region that faces many challenges, but it is also a region of great potential. Мы присоединяемся к другим делегациям и благодарим посла Эмира Джоунза Парри за компетентное руководство этой продуктивной миссией, которая за 10 дней посетила семь стран. Западная Африка является регионом, перед которым стоит много проблем, но это также и регион больших возможностей.
We also commend and thank him for his strong leadership of the Committee, and we congratulate him on his successful and productive trip earlier this month. Мы одобряем его работу и благодарим его за твердое руководство Комитетом, а также поздравляем его с завершением успешной и продуктивной поездки в начале этого месяца.
In closing, Sir, I would like to commend Ambassador Muñoz and his delegation for their vigorous and expert leadership of a Security Council Committee that has become a critical focal point for our shared efforts to combat terrorism. В заключение, г-н Председатель, я хотел бы воздать должное послу Муньосу и его делегации за энергичное и компетентное руководство Комитетом Совета Безопасности, который стал критически важным аналитическим центром в наших совместных усилиях по борьбе с терроризмом.
They are therefore called upon once again to exercise true leadership and responsible government and to marginalize and hold politically accountable those among them who may have condoned or supported the violence. Поэтому оно вновь призвано осуществлять реальное руководство и ответственное управление и вытеснить из своей среды и призвать к политической ответственности тех, кто мог потворствовать насилию или поддерживать его.
It is time for the de facto leadership in Abkhazia to take similar steps to promote peace and to recognize that their current path is counter-productive and will only lead to more dead ends. Настало время, чтобы де-факто руководство Абхазии предприняло аналогичные шаги во имя мира и признало, что избранный им путь является контрпродуктивным и ни к чему не приведет.
In the first years of its independence the leadership of the Republic of Moldova supported the idea of the creation of Taraclia, the centre of the region inhabited mainly by Bulgarians. В первые годы после провозглашения независимости руководство Республики Молдова поддержало идею о создании религиозного центра в Тараклии, где проживают главным образом болгары.
At its 1729th meeting (sixty-fifth session), the Committee expressed its deep appreciation to Ms. Christine Chanet, the outgoing Chairperson, for her leadership and outstanding contribution to the success of the Committee's work. На своем 1729-м заседании (шестьдесят пятая сессия) Комитет выразил глубокую признательность г-же Кристине Шане, выбывающему Председателю, за ее руководство и значительный вклад в обеспечение успешной деятельности Комитета.
On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу.
Ms. Kalay-Kleitman: On behalf of my delegation, allow me to thank you, Sir, for your leadership of the Council for the month of October. Г-жа Калай-Клейтман: От имени моей делегации я хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство работой Совета в октябре месяце.
Mr. Cunningham: As this is Mrs. Ogata's last briefing to the Security Council, I would like to begin by paying tribute to her for her leadership and commitment during the turbulent and difficult years of the 1990s. Г-н Каннингем: Поскольку это последний брифинг г-жи Огаты в Совете Безопасности, я хотел бы начать с того, чтобы воздать ей должное за ее руководство и приверженность делу в неспокойные и трудные 90-е годы.
Apparently, there was no unanimity of views among the various groups within RUF and it is unclear at this stage what its intentions may be or how its leadership is constituted. По-видимому, между различными группами, входящими в состав ОРФ, не было единодушия, и на данном этапе нет ясности в отношении того, каковы его возможные намерения или кто сейчас входит в его руководство.
Changing the way things are done can sometimes pose tough questions, but we can no longer afford to duck them, so we require vision and strong and effective leadership at all levels. Изменение методов работы может порой вызывать трудные вопросы, однако мы не можем больше позволять себе уклоняться от них, поэтому нам необходима концепция и сильное и эффективное руководство на всех уровнях.
It is important that the Security Council continue to provide leadership and direction in bringing together the various domains of the United Nations system, including peacekeeping, peace-building, humanitarian action and even development. Важно, чтобы Совет Безопасности и впредь обеспечивал руководство и определял направление в процессе координации усилий в различных областях системы Организации Объединенных Наций, включая миротворчество, миростроительство, гуманитарную деятельность и даже развитие.
I therefore urge the leadership of RUF to use the established mechanisms for dialogue, in particular the Joint Committee on Disarmament, to resolve any outstanding concerns they may have. Поэтому я настоятельно призываю руководство ОРФ использовать созданные механизмы диалога, в частности Объединенный комитет по разоружению, для урегулирования любых нерешенных проблем, которые могут у него иметься.