| My delegation truly appreciates his leadership and his tireless dedication to the heavy responsibilities entrusted to him during the past year. | Моя делегация по достоинству оценивает его руководство и его неизменную верность тяжелым обязанностям, возлагавшимся на него в ходе прошлого года. |
| Clearly the major Powers have failed to provide leadership, choosing only to act in furtherance of their national or domestic political interests. | Ясно, что крупные державы не обеспечивают руководство, они действуют только ради защиты своих национальных или внутренних политических интересов. |
| We congratulate Ambassador Dhanapala of Sri Lanka on his remarkable role and leadership in ensuring the successful outcome of the Review Conference. | Мы благодарим посла Шри-Ланки Дханапала за его замечательную роль и руководство в обеспечении успешного исхода Конференции по обзору. |
| After the departure from the country of the military leadership, President Aristide returned to Port-au-Prince on 15 October. | После того как из страны выехало военное руководство, 15 октября в Порт-о-Пренс возвратился президент Аристид. |
| Effective national leadership is essential to the success of the process and for ensuring the authoritative nature of the resulting document. | Эффективное национальное руководство крайне важно для успеха этого процесса и для обеспечения авторитетного характера конечного документа. |
| Clearly focused and accepted leadership of the United Nations system at the field and implementation levels is another element in establishing credibility. | Другим фактором, обеспечивающим доверие, является целенаправленное и признанное руководство системы Организации Объединенных Наций в деятельности на местах и на практическом уровне. |
| We would also like to express our gratitude and our high regard to the Secretary-General for his enlightened and pragmatic leadership. | Мы хотели бы также выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю за его просвещенное и прагматическое руководство. |
| We are indebted to the very able leadership of the Chairman, Ambassador Nandan, from Fiji. | Мы глубоко признательны ее Председателю, послу Нандану из Фиджи, за его очень умелое руководство. |
| We are confident that their assiduous efforts to provide guidance and leadership will enable us to move forward with regard to all aspects of the Agenda. | Мы убеждены, что их усердные старания обеспечить необходимое руководство позволят нам продвинуться вперед в отношении всех аспектов Повестки. |
| Welcome to you all, and heartfelt greetings for your leadership. | Приветствую всех Вас и выражаю сердечную благодарность за осуществляемое Вами руководство. |
| The world needs devoted leadership, commitment and far-sighted vision as much as it needs oxygen. | Так же, как миру необходим кислород, ему необходимо руководство, приверженность и дальновидность в планах на будущее. |
| The World Bank also provides staff work and leadership to many country consultative groups. | Наряду с этим Всемирный банк предоставляет специалистов и руководство консультативным группам во многих странах. |
| We feel that clear, stable leadership will make it possible to revitalize the Centres' functioning and programmes of activities. | Мы полагаем, что четкое и стабильное руководство позволит оживить функционирование центров и активизировать программы их деятельности. |
| Your vast experience and able leadership will greatly contribute to the success of our discussion. | Ваш обширный опыт и умелое руководство будут в значительной степени содействовать успеху нашей дискуссии. |
| We thank the President of the Conference, the Minister of Foreign Affairs of Indonesia, Mr. Ali Alatas, for his excellent leadership. | Мы благодарим Председателя Конференции министра иностранных дел Индонезии г-на Али Алатаса за эффективное руководство нашей работой. |
| The Bosnian Serb leadership must realize that it can join the international community only by accepting a negotiated settlement. | Руководство боснийских сербов должно понять, что единственный способ, при помощи которого они смогут присоединиться к международному сообществу, это согласиться на урегулирование путем переговоров. |
| All international efforts must therefore now be united to exercise the strongest possible pressure on the Bosnian Serb leadership. | Все международные усилия должны, таким образом, быть объединены для того, чтобы оказать максимально возможное давление на руководство боснийских сербов. |
| We thank Ambassador Insanally for the wise leadership with which he guided the forty-eighth session of the General Assembly to a successful conclusion. | Мы благодарим посла Инсаналли за мудрое руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, которая завершилась успехом. |
| The report of the Secretary-General specifies some crucial areas in which the United Nations should provide leadership and focus attention. | В докладе Генерального секретаря конкретизируются некоторые важные области, в которых Организация Объединенных Наций должна обеспечить руководство и которым она должна уделить особое внимание. |
| Their individual and collective contributions towards policy leadership determine the rhythm of the development process in individual countries and regions. | Их индивидуальный и коллективный вклад в политическое руководство определяют ритм процесса развития в отдельных странах и регионах. |
| The leadership provided by such coordinators in emergencies in the recent past has proved to be extremely effective. | Руководство, которое было обеспечено такими координаторами в чрезвычайных обстоятельствах в недавнем прошлом, оказалось высоко эффективным. |
| I am convinced that his leadership will ensure the successful completion of the work on our agenda. | Я убежден, что его руководство обеспечит успешное завершение работы над нашей повесткой дня. |
| My delegation expects much from the trusted leadership of the Special Coordinator for the CD's agenda, Ambassador Lars Norberg. | Моя делегация возлагает большие надежды на надежное руководство со стороны Специального координатора по повестке дня КР посла Ларса Норберга. |
| It is important, therefore, that the leadership come out with a clear position on its attitude to foreign investment. | В этой связи важно, чтобы руководство четко сформулировало свою позицию по отношению к иностранным инвестициям. |
| This includes those involving the supreme leadership of the region. | Это касается и тех, кто вовлечен в высшее руководство регионом. |