Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
In this regard, we wish to commend the tireless efforts of the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Ambassador Oluyemi Adeniji, and the able leadership of UNAMSIL. В этой связи мы хотели бы отдать должное Специальному представителю Генерального секретаря в Сьерра-Леоне послу Олуйеми Адениджи за его неустанные усилия и умелое руководство МООНСЛ.
Our warmest felicitations therefore go to the people and leadership of East Timor for setting such a glowing example to the world, as the Secretary-General himself described in his statement immediately after the polls were closed. Поэтому мы хотим тепло поздравить народ и руководство Восточного Тимора за то, что они продемонстрировали столь яркий пример всему миру, о чем говорил сам Генеральный секретарь в своем выступлении сразу после завершения подсчета голосов.
Let me point out in conclusion that the State leadership in my country brings together institutions and organizations at the central and local levels of administration, together with civil society. Позвольте мне в заключение отметить, что руководство государством в моей стране объединяет институты и организации на центральном и местном уровнях управления, вместе с гражданским обществом.
Of these elements, we think that leadership, at all levels in both the public and private sectors, is the most important in the fight against HIV/AIDS. На наш взгляд, из числа этих трех областей, руководство на всех уровнях и в государственном и в частном секторе имеет наиболее важное значение для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
A prerequisite, if the international community wishes to eliminate this global curse, is strong leadership that will mobilise the additional, substantial and sustained resources necessary to eradicate HIV/AIDS. Главным условием этой борьбы - если международное сообщество желает искоренить это всемирное зло - является прочное руководство, способное обеспечить мобилизацию существенных и устойчивых дополнительных ресурсов, необходимых для искоренения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The Coordinator would work in close contact with the Commission. I call on the leadership of NAM, LAS and OIC to continue, through all available channels, their efforts aimed at the speediest resolution of the humanitarian issue of missing persons. Я призываю руководство Движения неприсоединения, ЛАГ и ОИК, действуя по всем имеющимся в их распоряжении каналам, продолжать усилия, направленные на скорейшее разрешение гуманитарной проблемы пропавших без вести лиц.
Despite the clear backing received in both houses, the leadership of the House of Representatives, violating basic democratic procedures, has adulterated the text of the bill approved and imposed a formula that openly contradicted the will of the majority. Несмотря на явную поддержку, полученную законопроектом в обеих палатах, руководство палаты представителей, нарушая основные демократические процедуры, видоизменило текст одобренного законопроекта и включило формулу, которая явно противоречит воле большинства.
Equally, I can confidently say that UNTAET, the East Timorese leadership, the civil service, United Nations agencies, the World Bank and others are all unanimously convinced of the serious risks accompanying a precipitous withdrawal of critical international support. Кроме того, я могу со всей уверенностью заявить о том, что ВАООНВТ, руководство Восточного Тимора, гражданская служба, учреждения Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и другие институты единодушно считают, что преждевременное прекращение столь необходимой международной помощи чревато серьезными опасностями.
I wish further to join the representatives who have taken the floor before me in commending the Secretary-General of our Organization, Mr. Kofi Annan for his wise leadership. Я хотел бы также присоединиться к уже выступавшим до меня представителям и воздать должное Генеральному секретарю нашей Организации, гну Кофи Аннану за его мудрое руководство.
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, who introduced the report, also informed Council members that the ECOWAS leadership had met with RUF field commanders and had underlined that Foday Sankoh was no longer an acceptable interlocutor for the peace process. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Хеди Аннаби, внесший доклад на рассмотрение, также проинформировал членов Совета о том, что руководство ЭКОВАС встречалось с полевыми командирами ОРФ, и подчеркнул, что Фоде Санко не приемлем более в качестве партнера в мирном процессе.
Mr. Lancry: At the outset, I wish to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and your predecessor, the representative of Ukraine, for his most able leadership. Г-н Ланкри: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя и поблагодарить Вашего предшественника, представителя Украины, за его весьма умелое руководство.
The biennial support budget should, however, continue to fund the overall leadership, direction and oversight of programme and development effectiveness activities. Однако за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов следует и далее финансировать общее руководство, управление и надзор за программной деятельностью и деятельностью в целях эффективности развития.
The country's highest leadership reassured the Secretary-General that the upcoming elections would be free and fair and that all political parties, including the National League for Democracy, would be able to participate. Высшее руководство страны заверило Генерального секретаря в том, что предстоящие выборы будут свободными и справедливыми, и возможность участия в них будет предоставлена всем политическим партиям, включая Национальную лигу за демократию.
It is also of utmost importance that the leadership be able to respond to the people's needs for basic services by providing safe access for humanitarian assistance and by focusing on recovery and reconstruction. Чрезвычайно важно также, чтобы руководство могло откликаться на потребности населения в основных услугах, обеспечивая безопасный доступ к гуманитарной помощи и сосредоточиваясь на восстановлении и реконструкции.
Towards that end, it is incumbent upon the Sudanese parties and leadership, as well as the international community, to remain focused on ensuring the full implementation of the CPA. Для этого необходимо, чтобы суданские стороны и руководство, а также международное сообщество и впредь уделяли пристальное внимание обеспечению осуществления ВМС в полном объеме.
The leadership reaffirmed their commitment to human rights, recognizing that "the most important thing for human beings is human rights". Руководство подтвердило свое намерение обеспечивать соблюдение прав человека, признав, что "самое важное для людей - это права человека".
The United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese leadership condemned that action, and subsequently Sergio Vieira de Mello took the initiative of mobilizing funds to repair the mosque. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморское руководство осудили эти действия, и впоследствии Сержиу Виейру ди Меллу выступил с инициативой по сбору средств на ремонт этой мечети.
We believe that it is indispensable to strengthen leadership and organization in the fight against HIV/AIDS in order to build up substantially national and international financing plans while enabling each State to see to the proper administration and management of such plans. Мы считаем необходимым укрепить руководство и усовершенствовать организацию в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы наполнить содержанием государственные и международные планы финансирования, давая при этом каждому государству возможность следить за надлежащим исполнением и реализацией таких планов.
Mr. Secretary-General, we celebrate with you and this Organization the well-deserved Nobel Peace Prize awarded to you, even as we express our appreciation for the exemplary leadership that you continue to provide to the United Nations. Г-н Генеральный секретарь, мы поздравляем Вас и нашу Организацию с вполне заслуженным присуждением Вам Нобелевской премии мира и высоко оцениваем образцовое руководство, которое Вы продолжаете обеспечивать в Организации Объединенных Наций.
I would also like to express our gratitude and appreciation to his predecessor, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his leadership and valuable contribution during the previous session. Я также хотел бы выразить нашу благодарность и признательность его предшественнику Его Превосходительству г-ну Хан Сын Су за его руководство предыдущей сессией и ценный вклад в ее работу.
Both the people and the political leadership of Timor-Leste have risen to overcome those events, and many strides have been made towards restoring normalcy and bringing sustainable peace and stability to their country. Как народ, так и политическое руководство Тимора-Лешти оказались на высоте, преодолев происшедшие в ту пору события, и многое сделали для восстановления нормальной ситуации, обеспечения устойчивого мира и стабильности в своей стране.
All members of the RUF have left, with the exception of Mr. Bockarie, whose return to Sierra Leone the RUF leadership has rejected. Все члены ОРФ покинули страну, за исключением г-на Бокари, которому руководство ОРФ отказало в возвращении в Сьерра-Леоне.
In paragraph 34 of the resolution, the Assembly requested that the common country assessment and UNDAF processes support national development priorities and policies, and stressed that government participation and leadership is required at all stages. В пункте 34 резолюции Ассамблея просила использовать процедуры проведения общего анализа по стране и осуществления РПООНПР для поддержки национальных приоритетов и политики в области развития и подчеркнула, что необходимо обеспечивать участие и руководство со стороны правительства на всех этапах.
To promote global governance, as one of our colleagues, Ambassador Vento of Italy, rightly pointed out in the aforementioned debate, the Security Council needs true leadership based on a collective vision and shared interests and values. Для того, чтобы Совет Безопасности мог содействовать укреплению глобального правления, он должен, как справедливо подчеркнул в ходе данной дискуссии один из наших коллег, посол Венто, Италия, обеспечить подлинное руководство на основе коллективного видения, общих интересов и ценностей.
We strongly urge the East Timorese leadership and UNTAET officials to investigate thoroughly every such incident and take the necessary measures to prevent their recurrence. Мы настоятельно призываем руководство Восточного Тимора и должностных лиц ВАООНВТ провести расследование в отношении подобных инцидентов и принять необходимые меры, с тем чтобы исключить повторение таких инцидентов в будущем.