The requirement that different initiatives be harmonized and work in synergy places a substantial burden on those responsible for leadership and coordination. |
Необходимость согласованности и тесного взаимодействия между различными инициативами возлагает существенное бремя на тех, кто отвечает за руководство и координацию. |
Greater ownership and leadership are indispensable in the implementation of a programme of action. |
В ходе осуществления программы действий необходимо обеспечить более тесную сопричастность и руководство наименее развитых стран. |
Educated rural women can provide community grass-roots groups with the leadership needed for community transformation. |
Образованные сельские женщины могут обеспечить для низовых общественных женских организаций руководство, необходимое для осуществления преобразований в обществе. |
Violence against pregnant women: intervention and education through faith-based leadership in rural communities |
Насилие в отношении беременных женщин: вмешательство и просвещение через руководство религиозных организаций в сельских общинах |
In concert with member States, the secretariat can facilitate the collective policy leadership that the region requires. |
В рамках сотрудничества между государствами-членами секретариат может облегчить руководство коллективной политикой, необходимой региону. |
This is an illustration of how the Global Programme offers global policy leadership while catalyzing finance for development through innovative means. |
Этот пример иллюстрирует методы, с помощью которых глобальная программа осуществляет глобальное стратегическое руководство и использует инновационные подходы к мобилизации финансовых средств для целей развития. |
Conversely, the leadership of the major non-governmental organisations are generally women. |
С другой стороны, руководство крупными неправительственными организациями осуществляют, как правило, женщины. |
You have assumed this important leadership role at a critical juncture for the Conference on Disarmament. |
Вы приняли на себя это ответственное руководство в критически важный для Конференции по разоружению момент. |
Currently, women participate in the leadership of all main political parties, holding high positions as vice-chairpersons or other high-ranking posts. |
В настоящее время женщины входят в руководство всех основных политических партий, занимая высокие посты заместителя председателя или другие ответственные должности. |
The leadership of the standing delegation of the Inter-parliamentary Union (IPU) is comprised by women only. |
Руководство постоянной делегации Межпарламентского союза (МПС) состоит только из женщин. |
He praised the Executive Director for his tremendous leadership and compassion for children. |
Он выразил признательность Директору-исполнителю за его прекрасное руководство и любовь к детям. |
More important were standards in training and education on public administration and strong leadership at the head of an organization. |
Важнее оказались стандарты в области профессиональной подготовки и образования в сфере государственного управления и активное руководство на уровне главы организации. |
Strong leadership by the resident coordinator together with heads of agencies was also considered crucial in driving the change. |
Твердое руководство со стороны координатора-резидента совместно с главами учреждений также рассматривается в качестве важнейшего фактора, способствующего изменениям. |
The Committee urges the political leadership to emphasize publicly the values of equality and non-discrimination. |
Комитет настоятельно призывает политическое руководство публично акцентировать ценности равенства и недискриминации. |
Another major problem in Pakistan is the jirga system and political leadership in different provinces. |
Другой серьезной проблемой в Пакистане является система джирги и политическое руководство в различных провинциях. |
Staff in some divisions stated that while managers offered technical leadership, decision-making was not sufficiently consultative and information was not shared. |
Сотрудники некоторых отделов заявили, что, хотя руководители обеспечивают техническое руководство, процесс принятия решений не сопровождается достаточными консультациями, а информация не распространяется. |
The organization is committed to the promotion of responsible leadership, working towards the advancement of democracy and good governance. |
Организация стремится поощрять ответственное руководство, содействуя развитию демократии и благого управления. |
The Communist Party of Viet Nam provides the leadership for the State and the society. |
Коммунистическая партия Вьетнама осуществляет руководство деятельностью государства и жизнью общества. |
Mr. President, we hope that your leadership will guide us well. |
Г-н Председатель, мы уповаем в этой связи на ваше умелое руководство. |
These programs include training programs for women to improve their working capacity to take leadership and senior managerial posts. |
Эти программы предполагают, среди прочего, обучение женщин для развития их профессиональных навыков и способности принимать на себя руководство и занимать старшие управленческие должности. |
The Committee thanked the two co-chairs, as well as the entire team for their effective leadership. |
Комитет выразил признательность за эффективное руководство обоим сопредседателям и всем их сотрудникам. |
NCIIA enabling frameworks: specific recommendations, IP, alignment, leadership |
Благоприятствующие рамочные основы работы НАУИН: конкретные рекомендации, ИС, согласование, руководство |
The composite entity will be led by an Under-Secretary-General to ensure the necessary authority and leadership. |
Объединенную структуру возглавит заместитель Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить необходимый авторитет и руководство. |
Pursuing this approach requires political leadership, especially when funds are limited. |
Для реализации этого подхода требуется политическое руководство, особенно когда средства ограничены. |
The leadership of the Forces nouvelles held a seminar in January to discuss the implementation of the fourth supplementary agreement. |
Руководство «Новых сил» провело в январе семинар, посвященный обсуждению вопросов осуществления четвертого дополнительного соглашения. |