The process of intra-party reconciliation, however, is far from settled as several other dissidents have continued to accuse the party leadership of blocking progress. |
Вместе с тем процесс внутрипартийного примирения далеко не завершен, поскольку ряд других оппозиционеров продолжают обвинять руководство партии в том, что оно препятствует достижению прогресса. |
(c) Urging the leadership of LTTE: |
с) настоятельно призвав руководство ТОТИ: |
Two objectives of the leadership and management programme are to enhance inter-agency cohesion and coordination, and to promote increased mobility and learning across the system. |
Двумя целями программы «Руководство и управление» являются улучшение межучрежденческого согласования и координации и поощрение активизации мобильности и профессиональной подготовки в рамках всей системы. |
B. Responsibility for leadership in crime prevention |
В. Ответственность за руководство в области предупреждения преступности |
A Chief Security Investigation Officer is therefore proposed at the P-3 level to conduct the above activities and provide management oversight and leadership for the Unit. |
Поэтому предлагается создать должность главного сотрудника по расследованиям нарушений безопасности на уровне С-З, который будет осуществлять вышеупомянутую деятельность и обеспечивать управление, надзор и руководство Группой. |
(a) Provide strategic vision and leadership in the management of information and technology for the global Secretariat; |
а) выработка стратегической концепции использования информационно-технических средств и руководство соответствующей деятельностью в глобальном Секретариате; |
Although Burundi, Eritrea and the Sudan have not formally adopted the cluster approach, sectoral coordination mechanisms incorporate its key principles of accountability, partnership, predictability and leadership. |
В Бурунди, Судане и Эритрее, хотя они формально не придерживаются такого подхода, механизмы секторальной координации включают его основные принципы: подотчетность, партнерство, предсказуемость и руководство. |
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. |
Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство. |
I also take this opportunity to commend the Secretary-General for his committed leadership in our efforts to address climate change. |
Пользуясь возможностью, хочу также отдать должное Генеральному секретарю за его самоотверженное руководство нашими усилиями по противодействию изменению климата. |
That is the result of a combination of factors, most important among which are enlightened leadership, political stability, social justice, democracy, accountability and transparency, and good governance. |
Это стало результатом целой совокупности факторов, важнейшими среди которых являются просвещенное руководство, политическая стабильность, социальная справедливость, демократия, подотчетность, гласность и благое управление. |
Mr. President, I would like to take this opportunity to commend your leadership of the General Assembly during the current session. |
Мне хотелось бы, г-н Председатель, воспользоваться случаем, чтобы выразить Вам признательность за Ваше руководство Генеральной Ассамблеей в ходе текущей сессии. |
Although the sequencing and mix of these policy measures can vary depending on national circumstances, political leadership and committed and well-equipped employers' and workers' organizations are essential. |
Несмотря на то, что в разных странах соответствующие меры в области политики в зависимости от национальных условий могут осуществляться в разной последовательности и в разных сочетаниях, исключительно важное значение имеют политическое руководство и наличие серьезных и квалифицированных организаций работодателей и трудящихся. |
Political leadership, supporting policies and regulatory frameworks that fostered an enabling environment and appropriate incentives for private investment and production, innovation and entrepreneurship would also be needed. |
Потребуются также политическое руководство, вспомогательные стратегии и нормативно-правовая база, которые способствовали бы созданию благоприятных условий и соответствующих стимулов для частных инвестиций и производства, инновационной деятельности и предпринимательства. |
First, consistent and committed political leadership at each level has created the space for individuals, communities and civil society to own and drive the response. |
Во-первых, последовательное и ответственное политическое руководство на всех уровнях обеспечило возможности для того, чтобы отдельные лица, общины и гражданское общество могли участвовать в этом начинании и быть его движущей силой. |
Our collective vision of a world liberated from the scourge of HIV/AIDS brings us all together to provide the leadership needed to defeat this global menace. |
Наше коллективное видение мира, избавленного от бедствия ВИЧ/СПИДа, нас всех объединяет, с тем чтобы обеспечить руководство, необходимое для ликвидации этой глобальной угрозы. |
In conclusion, the Namibian Government remains committed to providing political leadership and creating a conducive environment free of intimidation and discrimination and with full respect for human rights in the fight against HIV/AIDS. |
В заключение хочу отметить, что намибийское правительство по-прежнему преисполнено решимости обеспечивать политическое руководство и создавать благоприятную обстановку, в условиях которой нет места запугиванию и дискриминации, а также добиваться, чтобы в борьбе против ВИЧ/СПИДа полностью соблюдались права человека. |
We are convinced that political will, strong leadership, sustained commitment and concerted efforts from all stakeholders at all levels will contribute to this achievement. |
Мы убеждены в том, что политическая воля, твердое руководство, постоянная приверженность и согласованные усилия всех заинтересованных сторон на всех уровнях будут способствовать дальнейшему успеху. |
I wish to take this opportunity to reiterate my sincere thanks to Commissioner Serge Brammertz for his outstanding leadership of the Commission since his appointment in February 2006. |
Хочу воспользоваться этим случаем, чтобы вновь выразить свою искреннюю признательность Комиссару Сержу Браммерцу за его выдающееся руководство работой Комиссии со времени его назначения в феврале 2006 года. |
While OPMIEN may be a useful mechanism for the coordination and exchange of expertise, it does not provide for the required leadership. |
Хотя СУИРОИ, возможно, является полезным механизмом для координации и обмена специальными знаниями, она не обеспечивает необходимое руководство деятельностью. |
He stressed the importance of leadership at all levels to make universal access to HIV prevention, treatment, care and support a reality. |
Он подчеркнул, что важно обеспечивать руководство деятельностью на всех уровнях для того, чтобы всеобщий доступ к услугам по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции, уходу и поддержке стал реальностью. |
Finally, the Brunei Darussalam delegation wishes to congratulate you, Mr. President, for your able leadership towards a very productive and successful meeting. |
В заключение делегация Брунея-Даруссалама хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за Ваше умелое руководство, способствующее очень плодотворному успешному проведению заседания. |
A working mechanism on HIV/AIDS prevention and treatment has taken shape, characterized by Government leadership, division of labour among the relevant departments and social participation. |
Сформировался рабочий механизм по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа; его особенностями являются руководство со стороны правительства, разделение труда между соответствующими департаментами и социальное участие. |
Third is strong political leadership combined with cooperation at all levels with civil society, non-governmental organizations and, above all, those living with HIV/AIDS. |
Третья - это решительное политическое руководство в сочетании с сотрудничеством на всех уровнях гражданского общества, с неправительственными организациями и, самое главное, с инфицированными ВИЧ и больными СПИДом. |
I believe that regions with a high prevalence of HIV must first muster their own will and political leadership and step up to the challenges. |
Я полагаю, что регионы с высокими показателями распространения ВИЧ должны прежде всего мобилизовать собственную волю и политическое руководство своих стран на борьбу с этим вызовом. |
We are encouraged by the new strategic vision and leadership of CTED, which is confirming its pre-eminent role in New York. |
Мы приветствуем новое стратегическое видение и руководство КТИД, являющиеся подтверждением той выдающейся роли, которую он играет здесь в Нью-Йорке. |