Next, the opposition leadership is attempting to influence the lawful Government of the Republic of Tajikistan through the use of force, in the belief that by such actions it will be able to compel it to make political concessions. |
В очередной раз руководство оппозиции пытается воздействовать на законное правительство Республики Таджикистан силовыми методами, рассчитывая, что подобными действиями оно сможет вынудить его пойти на политические уступки. |
I wish to recognize with gratitude Ambassador Razali Ismail of Malaysia for his determined leadership during the fifty-first session of the Assembly, as well as of its General Committee, of which Latvia was a member. |
Я хотел бы выразить признательность послу Разали Исмаилу (Малайзия) за его целеустремленное руководство работой пятьдесят первой сессией Ассамблеи, а также работой Генерального комитета, членом которого являлась Латвия. |
We wish to congratulate you, Mr. President, on your brilliant leadership on this item during the past three months, and also to convey through you our sincere congratulations to the Secretary-General and to wish him every success in implementing these decisions and measures. |
Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за блестящее руководство переговорами по этому вопросу в течение трех прошедших месяцев и попросить Вас передать нашу искреннюю благодарность Генеральному секретарю и пожелать ему всяческих успехов в осуществлении этих решений и мер. |
Mr. Richardson (United States of America): We wish to offer our highest compliments and thanks to Chairman Chowdhury and to the scales coordinator, Mr. Maycock, for their outstanding leadership of the Fifth Committee through a long and arduous session. |
Г-н Ричардсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы хотели бы выразить нашу искреннюю благодарность и признательность Председателю Чоудхури и координатору шкалы г-ну Мейкоку за их выдающееся руководство работой Пятого комитета на протяжении долгой и сложной сессии. |
We also wish to take this opportunity to thank Mr. Carlos Riva of Argentina for his able leadership in chairing all the informal consultations on this agenda item. |
Мы хотели бы также воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить г-на Карлоса Риву (Аргентина) за умелое руководство всеми неофициальными консультациями по этому пункту повестки дня. |
The Council calls upon the Croatian Government, with due respect to the sovereignty, territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina, to use its influence with the Bosnian Croat leadership to ensure their cooperation with the Tribunal. |
Совет призывает правительство Хорватии с должным уважением к суверенитету, территориальной целостности и политической независимости Боснии и Герцеговины использовать свое влияние на руководство боснийских хорватов для обеспечения их сотрудничества с Трибуналом. |
It calls on the Government of the Republic of Croatia, which bears a special responsibility in this context, to continue to use its influence on the Bosnian Croat leadership to ensure full compliance with its obligations. |
Он призывает правительство Республики Хорватии, которое несет особую ответственность в этой связи, продолжать использовать свое влияние на руководство боснийских хорватов, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение им своих обязательств. |
The Council condemns the failure to date of the Bosnian Croat leadership and the Croatian Government to comply with the orders of the International Tribunal regarding several persons indicted for war crimes. |
Совет осуждает тот факт, что до сих пор руководство боснийских хорватов и правительство Хорватии не выполнили приказы Международного трибунала в отношении ряда лиц, обвиняемых в военных преступлениях. |
The Department of Economic and Social Affairs, through the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, provides overall coordination and leadership of the programme. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам через Канцелярию Специального координатора по Африке и наименее развитым странам обеспечивает общую координацию программы и руководство ею. |
12.20 The Executive Director of UNEP has overall responsibility within the United Nations system for providing leadership on environmental policy, assessing the causes and effects of environmental change, identifying emerging issues and catalysing responsive international action. |
12.20 Директор-исполнитель ЮНЕП несет общую ответственность в рамках системы Организации Объединенных Наций за руководство в области экологической политики; оценку причин и последствий экологических изменений; определение возникающих проблем и содействие принятию ответных мер на международном уровне. |
18.18 The Office of the Executive Secretary provides overall executive direction, management and policy guidance and leadership for the implementation of all subprogrammes of the ECE programme of work. |
18.18 Канцелярия Исполнительного секретаря обеспечивает общее руководство и управление, а также директивное руководство осуществлением всех подпрограмм программы работы ЕЭК и курирует его. |
We have every reason to believe that with your able leadership and wide-ranging experience, the General Assembly will address the challenges confronting the international community in the most effective manner. |
У нас есть все основания полагать, что, используя Ваше умелое руководство и Ваш обширный опыт, Генеральная Ассамблея будет самым действенным образом решать проблемы, стоящие перед международным сообществом. |
We note with satisfaction that the leadership of the United Nations Secretariat, in particular the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, is showing due consideration for this problem and an interest in cooperation with Tajikistan in warding off this threat. |
Мы с удовлетворением констатируем, что руководство Секретариата Организации Объединенных Наций, в частности заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, проявляет понимание этой проблемы и заинтересованность в сотрудничестве с Таджикистаном для предотвращения этой угрозы. |
Their active leadership, and that of others, is needed now more than ever to turn the tide. |
Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда-либо, чтобы переломить ситуацию. |
To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, we wish to express our sincere gratitude for his dynamic leadership and his continued efforts to promote durable peace and security. |
Я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность и Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его динамичное руководство и постоянные усилия по содействию прочному миру и безопасности. |
It is my hope that the United Nations will therefore embrace the outcome of the Conference and provide the necessary leadership in the fight against this pandemic, which threatens the very survival of humankind. |
Я надеюсь, что Организация Объединенных Наций примет к сведению итоги Конференции и обеспечит необходимое руководство в борьбе с этой пандемией, которая угрожает самому выживанию человечества. |
The constant attacks and incidents against Serbs are neither isolated, nor condemned, nor countered by efficient measures by the local political leadership. |
Постоянные нападения на сербов и акции против них не являются отдельными случаями, они не подвергаются осуждению и в отношении них местное политическое руководство не принимает никаких эффективных мер. |
For example, the Active Living Alliance for Canadians with a Disability provides national leadership, support, encouragement and information to organizations and individuals with disabilities to promote health through active living. |
Так, Ассоциация содействия участию канадских инвалидов в активной жизни обеспечивает руководство в национальном плане, помощь, поддержку и информирование организаций и лиц с различными формами инвалидности с целью укрепления их здоровья и участия в активной жизни. |
Furthermore, Bishop Belo conveyed his appreciation that the Armed Forces leadership in East Timor had called on its members to avoid human rights violations and asked both parties to exercise self-restraint and to conduct dialogue. |
Кроме того, епископ Белу выразил свое удовлетворение по поводу того, что руководство вооруженных сил в Восточном Тиморе призвало военнослужащих избегать нарушений прав человека, и обратился к обеим сторонам с призывом проявлять сдержанность и вести диалог. |
He calls upon the new leadership to firmly pursue and consolidate the ongoing reform process and to make sure that it is done in an inclusive manner, allowing for broad and adequate consultation. |
Он призывает новое руководство неуклонно продолжать и углублять процесс реформы, а также обеспечить, чтобы в нем участвовали заинтересованные стороны, что сделает возможным проведение широких и надлежащих консультаций. |
While the Administrator and the small team around him were dedicated to changing UNDP, they somehow did not succeed in building in-house leadership that was strong, broad-based and committed. |
Хотя Администратор и его небольшая команда были готовы изменить ПРООН, им в определенной степени не удалось создать внутри организации сильное руководство, опирающееся на широкие слои сотрудников и приверженное идее преобразований. |
Finally, I would like to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his leadership and ongoing efforts to strengthen and revitalize the Organization to better face the challenges of the new era. |
Наконец, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его руководство Организацией и постоянные усилия по укреплению и активизации ее деятельности с целью повышения ее эффективности в решении задач новой эпохи. |
Mr. Rostow: I would like to begin by thanking Chairman Denisov for his briefing this morning and, indeed, his entire team for their leadership of the Counter-Terrorism Committee. |
Г-н Ростоу: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Денисова за его брифинг сегодня утром, да и всех его сотрудников за их руководство деятельностью Контртеррористического комитета. |
In the EU Eurostat has the responsibility for providing statistical leadership and co-ordinating the discussions among the existing fifteen EU Member States that lead to the development of harmonised methodologies by consent. |
В рамках ЕС Евростат отвечает за руководство статистической деятельностью и организацию обсуждений между 15 государствами - членами ЕС, позволяющих разработать согласованные методологии. |
Seriously concerned with the staffing situation, at its nineteenth session, the Board of Trustees recommended that the post of Director be filled as quickly as possible to provide the necessary leadership within INSTRAW for its revitalization. |
Будучи серьезно озабочен кадровым положением, Совет управляющих на своей девятнадцатой сессии рекомендовал как можно скорее заполнить должность Директора, с тем чтобы обеспечить руководство деятельностью МУНИУЖ. |