Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
(b) Ownership and leadership by the head of the organization or designate when it comes to change; Ь) осуществление деятельности и руководство ею главой организации или назначенным им лицом;
At the regional level, the Commission will provide leadership to the Regional Coordination Mechanism and will be actively engaged in the work of the Regional Directors Team for Europe and Central Asia. На региональном уровне Комиссия будет осуществлять руководство Региональным координационным механизмом и активно участвовать в работе Группы региональных директоров для Европы и Центральной Азии.
The issue of managing change effectively, including leadership, communication and participation of staff, was taken up by senior managers in a joint management and policy committee meeting on 28 April 2011. Вопрос об эффективном управлении изменениями, включая руководство, коммуникацию и участие персонала, был поднят старшими руководящими сотрудниками на заседании объединенного комитета по вопросам политики и управления 28 апреля 2011 года.
As an organization that sets standards, the United Nations should provide leadership and set an example for Member States by achieving gender equality for women at all levels and, in particular, at the decision-making levels. В качестве организации, устанавливающей стандарты, Организация Объединенных Наций должна обеспечивать руководство и подавать пример государствам-членам, гарантируя гендерное равенство на всех уровнях, в частности на уровне принятия решений.
The leadership of Armenia must finally realize that its irresponsible and provocative policy of animosity and hatred towards neighbouring countries and nations, based on historical, cultural, racial and religious prejudices, has no chance to succeed. Руководство Армении должно полностью осознать, что его безответственная и провокационная политика враждебности и ненависти по отношению к соседним странам и нациям на основе исторических, культурных, расовых и религиозных предрассудков не имеет никаких шансов на успех.
In December, the Afghan leadership will join the international community in Bonn to assess progress and map out a long-term commitment for peace and security in Afghanistan. В декабре месяце афганское руководство присоединится к представителям международного сообщества в Бонне, с тем чтобы дать оценку прогресса и сформулировать долгосрочные обязательства в целях достижения мира и безопасности в Афганистане.
Strong leadership over the ICT governance infrastructure by the executive management, preferably at the level of the deputy head of the organizations (recommendation 1); эффективное руководство инфраструктурой управления ИКТ со стороны высшего руководящего звена, предпочтительно на уровне заместителя главы организаций (рекомендация 1);
In order to be effective and credible, the Commission required strong leadership from the Bureau and sustained commitment from Commission members and the Chairs of all the country-specific configurations. Для того чтобы быть эффективной и заслуживающей доверия, Комиссии требуется решительное руководство со стороны Бюро и непоколебимая приверженность членов Комиссии и председателей всех страновых структур.
It is imperative that the Government provides effective leadership in launching a comprehensive peace process in Jonglei State, as well as in the volatile Warrap, Unity and Lakes States triangle. Крайне необходимо, чтобы правительство обеспечило эффективное руководство всеобъемлющим мирным процессом в штате Джонглей, а также в нестабильном треугольнике из штатов Вараб, Юнити и Озерная провинция.
In several public pronouncements over the past six months, the leadership of Hizbullah stated that it has upgraded the strength of its military capabilities and will seek to continue to do so in blatant defiance of resolution 1559 (2004). В последние шесть месяцев руководство «Хизбаллы» в нескольких публичных выступлениях заявляло, что она обновляет свой военный потенциал и будет продолжать принимать меры в этих целях, что является вопиющим нарушением резолюции 1559 (2004).
We hope that the Greek Cypriot leadership will discontinue its delaying tactics and attempts aimed at diverting the attention from the need to find a comprehensive settlement in Cyprus. Мы надеемся на то, что руководство киприотов-греков прекратит прибегать к тактике задержек и к попыткам, направленным на то, чтобы отвлечь внимание от необходимости поиска всеобъемлющего урегулирования на Кипре.
The Nagorno-Karabakh Republic leadership intends to continue the policy of comprehensive development of the Republic and its democratic institutions, and has repeatedly expressed its readiness for mutually beneficial cooperation with all interested parties. Руководство Нагорно-Карабахской Республики намерено и впредь проводить в жизнь политику всеобъемлющего развития Республики и ее демократических институтов и неоднократно заявляло о своей готовности к взаимовыгодному сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами.
Despite the ongoing negotiation process and commitments undertaken since the conclusion of the ceasefire agreement, the Azeri leadership continues to interpret selectively the norms and principles of international law, thus escalating tension and mistrust, as well as ignoring the existing realities. Несмотря на ведущиеся переговоры и обязательства, взятые после заключения соглашения о прекращении огня, азербайджанское руководство продолжает выборочно толковать нормы и принципы международного права, нагнетая тем самым напряженность, порождая еще большее недоверие и игнорируя существующие реалии.
The UNAMI leadership and political affairs team will meet with opposition leaders in Amman, where they have conducted a number of meetings since the beginning of 2013. Руководство МООНСИ и группа по политическим вопросам встретятся с лидерами оппозиции в Аммане, где с начала 2013 года они провели ряд встреч.
In conclusion, I would like to thank the Officer in Charge of UNAMID, Aichatou Mindaoudou, for her leadership of the mission, particularly in these turbulent times in Darfur. В заключение я хотел бы поблагодарить исполняющего обязанности руководителя ЮНАМИД Аишату Миндауду за ее руководство миссией, особенно в эти неспокойные времена в Дарфуре.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General is well placed to provide support to the Gender Adviser in this area through its good offices and leverage in its interaction with national leadership. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря имеет все возможности для оказания советнику по гендерным вопросам поддержки в этой области на основе своих добрых услуг и своего влияния на руководство страны.
We commend the President of the Court, Judge Sang-Hyun Song, for his leadership in steering the Court towards realizing the objectives for which it was established. Мы воздаем должное Председателю МУС судье Сон Сан Хюну за умелое руководство работой Суда, направленной на достижения целей, ради реализации которых он и был учрежден.
In conclusion, I would like to express the Australian Government's appreciation for the ongoing leadership demonstrated by the Secretary-General's Special Representative, Staffan de Mistura, and the dedication and sacrifice of UNAMA personnel who work in Afghanistan. В заключение я хотел бы выразить от имени правительства Австралии признательность за умелое руководство Специальному представителю Генерального секретаря Стаффану де Мистуре, а также за преданность и самоотверженность работающим в Афганистане сотрудникам МООНСА.
My delegation wishes the incoming Chair of the Process success and constructive leadership and hopes that the Process will continue to be directed through consultations and with the utmost cooperation, transparency and impartiality. Наша делегация желает новому Председателю Процесса успехов и конструктивного руководства и надеется, что руководство Процессом будет и впредь осуществляться на основе консультаций, самого активного сотрудничества и принципов транспарентности и беспристрастности.
(b) Thanked the two co-Chairs from the Netherlands and Germany for their wise leadership of that area of work; Ь) выразили признательность двум Сопредседателям из Нидерландов и Германии за их умелое руководство работой в этой области;
Of more fundamental and growing concern, the leadership of the Republika Srpska has intensified its six-year policy of openly and directly challenging the fundamentals of the Peace Agreement. Более серьезную и растущую обеспокоенность вызывает то, что руководство Республики Сербской активизировало свою проводимую на протяжении шести лет политику открытого и прямого оспаривания основополагающих положений Мирного соглашения.
I also wish to reiterate my gratitude to the Panel for its able leadership and tireless efforts in assisting the two parties to reach these agreements. Я хотел бы также еще раз выразить свою признательность Группе за ее умелое руководство и неустанные усилия в деле оказания содействия обеим сторонам в достижении таких договоренностей.
While the Al-Qaida leadership has increasingly found itself limited to the use of videos as the only weapon in its armoury, Al-Qaida affiliates have added to their arsenals, some of them with heavy weapons. В то время как руководство «Аль-Каиды» было все больше вынуждено ограничиваться использованием видеозаписей в качестве единственного вида вооружения в его арсенале, связанные с «Аль-Каидой» организации пополняли свои арсеналы, причем некоторые из них - тяжелыми видами оружия.
We hope that the leadership of Somalia will shoulder its responsibility and seize the opportunity provided by the strong engagement of the international community for achieving peace and stability in the country. Мы надеемся, что руководство Сомали возьмет на себя ответственность и воспользуется появившейся благодаря активному участию международного сообщества возможностью для достижения мира и стабильности в стране.
What is important is to persevere and trust that age-old cultures that have contributed so much to the civilized world will find the strength, creativity and leadership to bring their democratization to fruition. Важно не терять веры в то, что вековые культуры, которые сделали очень много для цивилизованного мира, найдут в себе силы и продемонстрируют необходимое творчество и руководство, чтобы довести процесс демократизации до успешного завершения.