Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
The Indonesian Armed Forces (TNI) Falintil and the militia leadership have expressed their readiness, in principle, to concentrate their forces in designated areas and to enable the police to exercise full responsibility for law and order. Руководство Индонезийских вооруженных сил (ТНИ), ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований выразило принципиальную готовность дислоцировать свои силы в обозначенных районах и предоставить полиции возможность взять на себя полную ответственность за обеспечение правопорядка.
The Ministers also requested the new leadership to grant safe passage to President Vieira and his family from the Embassy of Portugal, where they had found refuge, to any country of their choice. Министры также просили новое руководство обеспечить безопасный выезд президента Виейры и его семьи из посольства Португалии, где они нашли прибежище, в любую страну по их выбору.
In addition, in response to the efforts of my Special Representative, senior Kosovo Albanian personalities, including the leadership of the Kosovo Liberation Army (KLA), have voiced increasingly forthright public positions on tolerance and security for minorities. Кроме того, в ответ на усилия моего Специального представителя, видные деятели из числа косовских албанцев, включая руководство Освободительной армии Косово (ОАК), делают все более решительные публичные заявления по поводу терпимости и безопасности в отношении меньшинств.
Despite the progress achieved, it must be noted that, in both entities, the leadership of each of the ethnic communities continues to demonstrate a serious lack of political will to improve the functioning of the police and judiciary in line with international standards. Несмотря на достигнутый прогресс, надо отметить, что в обоих образованиях руководство каждой из этнических общин продолжает демонстрировать значительное отсутствие политической воли к совершенствованию функционирования полиции и судебных органов в соответствии с международными стандартами.
I would like to commend the African Union for its leadership of the assessment mission and its insistence on making forthright recommendations on how the work of AMIS could be enhanced. Я хотел бы выразить признательность Африканскому союзу за его руководство миссией по оценке, а также за то, что он настаивал на подготовке откровенных рекомендаций относительно активизации деятельности МАСС.
While I welcome that message from the LTTE, I call on its leadership to embark immediately upon tangible actions leading to a time-bound action plan to end, once and for all, the practices of recruiting, abducting and using children as soldiers. Хотя я приветствую это послание от ТОТИ, я призываю руководство этой организации немедленно приступить к принятию реальных мер, ведущих к разработке плана действий с конкретными сроками для прекращения раз и навсегда практики вербовки, похищений и использования детей как солдат.
First, I should like to thank our Chairman, Ms. Penny Wensley, Ambassador and Permanent Representative of Australia to the United Nations, for her excellent leadership. Прежде всего я хотел бы поблагодарить нашего Председателя, г-жу Пенни Уэнзли, посла и постоянного представителя Австралии в Организации Объединенных Наций, за ее превосходное руководство.
The report aimed to stimulate leadership to keep the promises made to children at the World Summit for Children, reflecting lessons learned at the country level and informed by consultations with technical specialists. В докладе была поставлена цель побудить руководство сдержать обещания, данные в отношении детей на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, с учетом опыта, накопленного на страновом уровне, и информации, полученной в ходе консультаций с техническими специалистами.
The global Human Development Report and UNDP leadership in the area of global public goods have also contributed to the international policy debate. Проведению международных обсуждений по вопросам политики способствовали также подготовка глобального доклада о развитии человеческого потенциала и руководство ПРООН в области глобального общественного товара.
We have to make sure that in Accra, next September, the Paris Declaration can be taken a step further - towards double accountability, and this will require political leadership. Мы должны позаботиться о том, чтобы в сентябре следующего года в Аккре были обеспечены возможности для принятия дальнейших шагов по осуществлению Парижской декларации, то есть в направлении двойной подотчетности, а для этого потребуется политическое руководство.
An enhanced Gender Unit will ensure that there is appropriate leadership to guide the implementation of the mandate for gender mainstreaming in peacekeeping through strategic policy advice to senior management. Усиленная Группа по гендерным вопросам будет обеспечивать надлежащее руководство в решении задачи интеграции гендерной проблематики в миротворческую деятельность, консультируя руководителей старшего звена по стратегическим вопросам.
The Secretary-General and the Secretariat must provide strong leadership, clear and useable doctrine and a high level of coordinated support commensurate with the safe and effective conduct of peace operations. Генеральный секретарь и Секретариат должны обеспечить твердое руководство, четкую и практически осуществимую доктрину, а также высокий уровень согласованной поддержки, которая бы соответствовала безопасному и эффективному проведению операций по поддержанию мира.
I would like to underline that the report reflects the work of the Committee in 2006 under the chairmanship of my predecessor, Ambassador César Mayoral, whom I thank for his leadership and for the considerable progress that has been achieved. Хотел бы подчеркнуть, что в этом докладе освещается работа, проделанная Комитетом в 2006 году под председательством моего предшественника посла Сесара Майораля, которому я выражаю признательность за его руководство и достигнутый значительный прогресс.
The UNMIN leadership has underscored the importance of free and peaceful political party activity at the village level in preparation for the election, along with the need for a conducive media environment. Руководство МООНН подчеркивало важность свободной и мирной деятельности политических партий на сельском уровне в процессе подготовки к выборам, а также необходимость создания благоприятных условий для средств массовой информации.
The crux of our political crisis in Fiji is that the indigenous Fijian and Rotuman communities felt threatened by certain policies which the non-indigenous leadership of the People's Coalition Government had implemented following their decisive victory in our national elections in May 1999. Суть нашего этнического кризиса на Фиджи состоит в том, что коренные фиджийские и ротуманские общины почувствовали угрозу со стороны определенной политики, которую проводило некоренное руководство Народного коалиционного правительства после их решительной победы на национальных выборах в мае 1999 года.
In order to avoid overlapping, increase effectiveness and exploit synergies, UNHCR and IOM had agreed to a unified approach, with joint leadership of cluster proceedings at the global level and the establishment of a joint virtual secretariat. Для того чтобы избежать дублирования усилий, обеспечить повышение эффективности и степени взаимодополняемости, УВКБ и МОМ договорились использовать единый подход, предусматривающий совместное руководство тематической деятельностью на глобальном уровне и создание совместного виртуального секретариата.
UNMIT also publicly urged, and privately urged the Timorese leadership, that swift action should be taken on the Commission's recommendations, in particular by the Judiciary. ИМООНТ настоятельно призвала тиморское руководство, как публично, так и в частном порядке, незамедлительно обеспечить принятие мер на основе сделанных Комиссией рекомендаций, особенно судебными органами.
The Chinese Government and leadership have followed the situation very closely and, on many occasions, called on all parties concerned to exercise restraint, restore stability through peaceful means as soon as possible, promote national reconciliation and achieve democratic progress. Правительство и руководство Китая внимательно следили за развитием этой ситуации и неоднократно призывали все заинтересованные стороны проявлять сдержанность, восстановить как можно скорее стабильность мирными средствами, добиваться национального примирения и содействовать демократическому прогрессу.
Liberia, along with other ECOWAS member States, has also called upon the new RUF leadership to show good faith by returning all seized arms, ammunition and equipment to UNAMSIL. Либерия вместе с другими государствами - членами ЭКОВАС также призвала новое руководство ОРФ продемонстрировать добрую волю, вернув все захваченное оружие, боеприпасы и оборудование МООНСЛ.
The UNMIT leadership prepared politically for the release of the report by providing accurate information and clarification on the Commission's mandate and the status of its work to relevant institutions and interested parties, as well as to the public. Руководство ИМООНТ приняло ряд политических мер для распространения доклада, предоставив достоверную информацию и разъяснения по мандату и статусу Комиссии соответствующим учреждениям и заинтересованным сторонам, а также широкой общественности.
The Director would supervise and provide overall leadership and guidance to the Americas Division, allowing for more focused attention to be paid to the distinct issues facing the hemisphere. Директор будет осуществлять надзор и обеспечивать общее руководство и управление работой Отдела Северной и Южной Америки, что позволит сконцентрировать внимание на решении актуальных проблем в этой части мира.
The United Nations played a central role in addressing violence against women through global advocacy, leadership and its operational work at the national and regional levels. Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в борьбе с насилием в отношении женщин, осуществляя правозащитную деятельность и руководство в глобальном масштабе, проводя оперативную деятельность на национальном и региональном уровнях.
By the same token, political leadership is required to ensure the necessary political, social and economic framework where free citizens can exercise their rights and are protected against violence and aggression. Точно так же, для того чтобы гарантировать необходимые политические, социальные и экономические основы, в рамках которых свободные граждане смогут осуществлять свои права и получать защиту от насилии и агрессии, требуется политическое руководство.
We can assure you that the United Nations and its leadership can continue to count on Ukraine to promote interreligious and interethnic tolerance in the future. Можем заверить, что и в будущем Организация Объединенных Наций и ее руководство могут рассчитывать на Украину в продвижении идей межрелигиозной и межэтнической толерантности и терпимости.
I would also like to express our appreciation to your predecessor, Mr. Gurirab, for his skilful leadership, and I welcome Tuvalu to the United Nations as a new Member. Я также хотел бы выразить свою признательность Вашему предшественнику г-ну Гурирабу за его умелое руководство, и я приветствую Тувалу в качестве нового государства - члена Организации Объединенных Наций.