CEB noted that commitment at the highest level and overall leadership and accountability were required to address gender equality and gender mainstreaming in the United Nations system. |
КСР отметил, что для решения вопросов гендерного равенства и всестороннего учета гендерной проблематики необходимы приверженность на самом высоком уровне и общее руководство и подотчетность. |
Let me also express our appreciation to Mr. Theo-Ben Gurirab, Foreign Minister of Namibia, for his exemplary leadership as president of the General Assembly at its fifty-fourth session, especially in the run-up to the Summit. |
Хотел бы также выразить признательность министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за его квалифицированное руководство на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии и особенно в период подготовки к Саммиту. |
Early in June 2007, the Under-Secretary-General for Political Affairs visited Eritrea and Ethiopia, where, during discussions on Somalia, he informed the leadership of the two countries about my desire for continued dialogue on the stalled Eritrea-Ethiopia peace process. |
В начале июня 2007 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам посетил Эритрею и Эфиопию, где в ходе обсуждений по вопросу о Сомали он информировал руководство обеих стран о моем желании продолжить диалог по поводу застопорившегося эритрейско-эфиопского мирного процесса. |
We look forward to your leadership, Mr. President, in unblocking the current impasse so that this important organ of the United Nations can be fully revamped, modernized and made more effective. |
Мы возлагаем надежды на Ваше руководство, г-н Председатель, в разблокировании нынешнего тупика, с тем чтобы этот важный орган Организации Объединенных Наций мог бы быть, наконец, перестроен, усовершенствован и стал бы более эффективным. |
Our profound gratitude also goes to our able and dynamic Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, who has shown exemplary leadership and demonstrated efficiency in managing the activities of our Organization. |
Мы также с глубочайшей признательностью отмечаем умелые и динамичные усилия Генерального секретаря Его Превосходительства г-на Кофи Аннана, который продемонстрировал образцовое руководство и компетентность в деле руководства нашей Организацией. |
Mr. Dos Santos (Mozambique), speaking on behalf of the States members of the Southern African Development Community (SADC), paid tribute to Ms. Ogata's tireless work and visionary leadership over the past decade. |
Г-н душ Сантуш (Мозамбик), выступая от имени государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) воздает дань уважения г-же Огате за ее неустанную работу и творческое руководство в течение последнего десятилетия. |
That achievement was particularly significant because Security Council objectives would not be fulfilled if only low-level officials, and not the senior military and civilian leadership, were brought to trial. |
Этот успех является особенно значительным, поскольку цели Совета Безопасности не будут достигнуты, если привлечь к суду только нижестоящих должностных лиц, а не высшее военное и гражданское руководство. |
Although we should not spend too much time on self-congratulation, it would be amiss not to highlight your role and your leadership, Mr. President. |
З. Хотя нам не следует тратить слишком много времени на самовосхваления, было бы неправильно не отметить Вашу роль и Ваше руководство, г-н Председатель. |
This includes an executive development and management programme dealing specifically with the strengthening of professional excellence, as well as specific management competency development programmes, such as team leadership. |
Данный аспект охва-тывает программу развития исполнительного руко-водства, связанную конкретно с укреплением профес-сионального мастерства, а также конкретные прог-раммы развития управленческой компетентности, в частности руководство группами. |
But, some challenges remain, such as inadequate understanding of gender analysis and mainstreaming, poor leadership and commitment with regard to the Plan's implementation, weak coordination and insufficient use of available expertise. |
В то же время есть и проблемы, в частности, недостаточное понимание гендерного анализа и учета гендерной проблематики, слабое руководство и плохо выполняющиеся обязательства по реализации Плана, недостаточная согласованность действий и неэффективное использование имеющихся экспертных знаний. |
We are confident that your able leadership and diplomatic skills will ensure success in the work ahead, and I would like to assure you of my delegation's support and cooperation during your tenure. |
Мы убеждены в том, что Ваше руководство и дипломатические навыки обеспечат успех нашей будущей работы, и я хотел бы заверить Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в течение этого срока. |
We now have more predictable operational leadership for the protection and assistance of internally displaced persons, established through the so-called cluster process or through humanitarian partnerships of United Nations agencies and non-governmental organizations with Red Cross and Red Crescent partners. |
В настоящее время в интересах защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи обеспечивается более предсказуемое оперативное руководство, которое учреждено на основе комплексного подхода или в рамках гуманитарных партнерских связей учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций с обществами Красного Креста и Красного Полумесяца. |
In conclusion, the European Union would like to commend the crucial role of MINUSTAH in support of the democratic transition process in Haiti and to thank Juan Gabriel Valdés for his leadership. |
В заключение Европейский союз хотел бы с удовлетворением отметить ключевую роль МООНСГ в поддержке демократического переходного процесса в Гаити и поблагодарить Хуана Габриэля Вальдеса за его руководство. |
Mr. President, the Pakistan delegation highly appreciates your skilful leadership of the Security Council during this month and welcomes the opportunity to participate in a discussion on the Middle East situation. |
Г-н Председатель, пакистанская делегация высоко оценивает Ваше умелое руководство Советом Безопасности в этом месяце и приветствует возможность принять участие в прениях по ситуации на Ближнем Востоке. |
During a visit to Pristina last November, I encouraged the leadership of the Provisional Institutions to begin a direct dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia on issues of practical importance to both sides. |
Во время поездки в Приштину в ноябре прошлого года я призвал руководство временных институтов начать с властями Союзной Республики Югославии прямой диалог по вопросам, имеющим практическое значение для обеих сторон. |
It is important that the Kosovo leadership recognize that, in order to gain additional competencies, they first need solid accomplishments for the benefit of all communities in the areas for which they do have responsibility under the Constitutional Framework. |
Важно, чтобы руководство Косово осознало, что для получения дополнительных полномочий ему надо сначала добиться весомых результатов в интересах всех общин в тех областях, в которых оно располагает полномочиями согласно Конституционным рамкам. |
They need to be acted upon, and we ask the leadership of the Provisional Institutions of Self-Government to continue those outreach activities to minority communities so that they can grasp their real needs. |
Необходимо предпринять меры по удовлетворению этих потребностей, и мы просим руководство временных институтов самоуправления продолжать их деятельность по работе с общинами меньшинств, с тем чтобы получить представление об их фактических потребностях. |
The leadership of the Provisional Institutions needs to keep up the commitment and ensure that political decisions trickle down, yielding improvement on the ground. Denmark agrees with the assessment by the Secretary-General that real reconciliation depends on the prevailing mindset of the majority population. |
Руководство Временными институтами должно выполнить свои обязательства и обеспечить, чтобы политические решения постепенно осуществлялись на низовом уровне, что будет способствовать улучшению обстановки на местах. Дания согласна с оценкой Генерального секретаря в отношении того, что реальное примирение зависит от общего настроя большинства населения. |
In Tanzania there is high political commitment on the part of its leadership to implement and achieve the goals and objectives of the A world fit for children. |
Руководство Танзании обладает твердой политической волей и преисполнено решимости добиваться реализации и достижения целей и задач, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
To your predecessor, Minister Theo-Ben Gurirab, I would like to convey my delegation's appreciation of his dynamic and successful leadership of the fifty-fourth session. |
От имени моей делегации я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту министру Тео-Бен Гурирабу за его динамичное и успешное руководство работой пятьдесят четвертой сессии. |
There is concern about cohesion within the remaining F-FDTL forces. However, I wish to assure the Council that the same leadership that guided our people through the past 30 years is united and determined to overcome this new challenge. |
Существует тревога и по поводу мира и согласия в рядах сохранившихся Ф-ФДТЛ. Однако я хотел бы заверить Совет в том, что то руководство, которое определяло судьбу нашего народа на протяжении 30 последних лет, по-прежнему едино и полно решимости преодолеть эти новые проблемы. |
While good management is important to the more efficient and better use of resources, effective leadership can be just as important in giving direction and meaning and making a difference in performance. |
Хотя рациональное управление имеет важное значение для обеспечения более эффективного и разумного использования ресурсов, эффективное руководство может играть не менее важную роль в определении направления и цели деятельности улучшений результатов работы. |
We thank Ambassador Mayoral for his dedicated leadership in the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, and in the fight against Al-Qaida and the Taliban. |
Мы признательны послу Майоралю за его самоотверженное руководство Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267, и борьбой с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан». |
Mr. Rogachev: We wish to thank the leadership of both Tribunals for their annual reports on the work of their courts and for their statements to the General Assembly. |
Г-н Рогачев: Мы благодарим руководство обоих Трибуналов за представленные ежегодные доклады о работе этих органов и за их выступления на Генеральной Ассамблее. |
I am grateful to my predecessor, Staffan de Mistura, for his able leadership, his handover and his characteristic frankness in sharing his experiences and insights. |
Я благодарен моему предшественнику Стаффану де Мистуре за его умелое руководство, осуществленную им передачу дел и характерную для него открытость при обмене опытом и мнениями. |