Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
It is incumbent upon the international community to caution the Greek Cypriot leadership strongly in connection with its aggressive and provocative behaviour. Международному сообществу надлежит решительно предупредить кипрско-греческое руководство в связи с его агрессивным и провокационным поведением.
The Secretary-General shall be responsible for leadership of the multilateral francophone cooperation financed by the SMF. Генеральный секретарь отвечает за руководство многосторонним сотрудничеством Франкоязычного сообщества, финансируемым из Единого многостороннего фонда.
Recently, the leadership of Azerbaijan has launched a new campaign of lies and slander against Armenia and its people. В последнее время руководство Азербайджана развернуло новую кампанию лжи и клеветы в адрес Армении и ее народа.
Your leadership, Mr. President, will be essential to the success of our exploration. Ключевое значение для успеха нашего исследования будет иметь Ваше, г-н Председатель, руководство.
We urge the UNITA leadership to heed to the voice of reason and give peace a chance in Angola. Мы настоятельно призываем руководство УНИТА прислушаться к голосу разума и дать миру шанс в Анголе.
We highly appreciate his leadership as the head of this Organization, and we continue to support him in his endeavours. Мы высоко ценим его руководство этой Организацией и продолжаем поддерживать его в этих усилиях.
The Council also emphasized the need for the Bosnian leadership to strengthen cooperation with the International Tribunal for Yugoslavia. Совет также подчеркнул необходимость того, чтобы боснийское руководство укрепляло сотрудничество с Международным трибуналом по Югославии.
Sometimes the leadership is provided by the World Bank or a major bilateral donor. В некоторых случаях руководство осуществляется Всемирным банком или крупным двусторонним донором.
UNHCR is often the first to respond to emergencies and is therefore in a unique position to exercise leadership regarding humanitarian assistance to displaced children. Нередко УВКБ оказывается первым учреждением, принимающим антикризисные меры в чрезвычайных ситуациях, и поэтому оно имеет уникальную возможность осуществлять руководство оказанием гуманитарной помощи детям из числа перемещенных лиц.
Coherent strategies, with everyone pulling in the same direction, require strong political leadership at all levels. Для осуществления согласованных стратегий, требующих объединения всех усилий в одном направлении, необходимо решительное политическое руководство на всех уровнях.
Strong political leadership will be required to ensure that those commitments are fulfilled. Для обеспечения выполнения этих обязательств потребуется решительное политическое руководство.
Other activities may require the creation of such mechanisms, provided there exists the political will and strong, visionary leadership. В отношении других видов деятельности такие механизмы, возможно, еще только предстоит создать, если проявляется соответствующая политическая воля и обеспечивается твердое дальновидное руководство.
The West Mostar police, and its leadership, are responsible for the confrontation with the Bosniac marchers, which resulted in violence. Полиция Западного Мостара и ее руководство несут ответственность за конфронтацию с боснийскими участниками шествия, которая привела к актам насилия.
The leadership of the United Tajik Opposition shall publicly announce the disbandment of its armed units. Руководство ОТО публично заявляет о роспуске своих вооруженных формирований.
However, it is not clear to what extent foreign investors have contributed enough leadership with respect to fulfilling local and global environmental targets. Однако неясно, насколько иностранные инвесторы готовы взять на себя руководство в деле достижения местных и глобальных экологических целей.
The separatist leadership continues to engender chaos in the region, while blaming the Georgian side for violating agreements. Сепаратистское руководство продолжает сеять хаос в регионе, обвиняя в то же время грузинскую сторону в нарушении соглашений.
Police leadership must be made professional, and police officers responsible for wrongful acts removed. Руководство полиции должно быть профессиональным, а полицейские, виновные в неправомерных действиях, должны быть уволены.
The UTO leadership condemned the attempt on the President's life. Руководство ОТО осудило покушение на жизнь Президента.
The Government of Georgia and the Abkhaz leadership have expressed their continued readiness to cooperate fully with Mr. Bota and his new function. Правительство Грузии и абхазское руководство заявили о своей сохраняющейся готовности полностью сотрудничать с г-ном Ботой в его новом качестве.
Leaders thanked the Republic of the Marshall Islands for its continued leadership during the period of its chairmanship. Руководители выразили признательность Республике Маршалловы Острова за непрерывное руководство в период ее председательства.
The eradication of torture requires a clear and determined position of the political leadership of the country. Искоренение пыток требует, чтобы политическое руководство страны заняло четкую и решительную позицию.
The outstanding leadership shown by the Secretary-General is an important start. Важным началом является выдающееся руководство со стороны Генерального секретаря.
I thank you, Mr. President, for your leadership and your fair but firm hand in reaching these achievements. Благодарю Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство и за Вашу справедливую, но твердую позицию в достижении этих результатов.
Another sector regularly affected is the trade-union leadership, as the work of the ILO Committee on Freedom of Association has shown. Другая обычно затрагиваемая группа - профсоюзное руководство, о чем свидетельствуют материалы Комитета по профсоюзным свободам МОТ.
The UNITA leadership has assured my Special Representative that their performance during the second phase of cantonment would improve. Руководство УНИТА заверило моего Специального представителя в том, что их деятельность улучшится в течение второго этапа расквартирования.